Search found 18 matches

by jjb362
Fri May 24, 2013 8:26 pm
Forum: Dà-chànanach / Bilingual
Topic: Goirid gu Fada [Short to Long]
Replies: 6
Views: 11349

Re: Goirid gu Fada [Short to Long]

Gàidhlig Tha mi a' ruigheachd a-mach gu sibh. Tha i a' flodadh air an gaoth. Tha i a' goireadh sibh dhan fòn. An toil leat dachaigh agam? Beurla I am reaching out to you = Tha mi a' ruigsinn oirbh It is floating on the wind = Tha i (she) a' flodadh air a' ghaoth ( prepositional case lenites) She is...
by jjb362
Fri May 24, 2013 8:19 pm
Forum: Dà-chànanach / Bilingual
Topic: Goirid gu Fada [Short to Long]
Replies: 6
Views: 11349

Re: Goirid gu Fada [Short to Long]

Here I come out of reading mode into writing. This past year I have learned a lot thanks to the AGA class and my classmates. I am still wrapping my head around some concepts, probably due to my lack of grammatical english knowledge :). I speak it and have no idea of how it is all put together in te...
by jjb362
Fri Apr 12, 2013 8:09 pm
Forum: Dà-chànanach / Bilingual
Topic: Just doing it... English to Gàidhlig - Short bits and Pieces
Replies: 46
Views: 59690

Re: Just doing it... English to Gàidhlig - Short bits and Pi

Here's my "more later"...a little more, much later... 6. I was in (place) in the summer. Bha mi ann an Pàirc Yellowstone ann an t-Samhraidh. ann am Pàirc - am before b, f, m p 7. It was very big / pretty / small / cold / hot etc. Bha i glè mhòr agus glè bhrèagha. 8. Where were you in the ...
by jjb362
Sat Jun 02, 2012 9:48 am
Forum: Ceòl, Leabhraichean is na h-Ealain / Music, Books and the Arts
Topic: Tha a' seinn bh' Èirinn / A song from Ireland
Replies: 19
Views: 23302

Re: Tha a' seinn bh' Èirinn / A song from Ireland

My own thought about the bit at the start, where you are expressing that this has been in your head for a bit and asking if it is correct, would be to say Tha seo air a bhith 'nam cheann car ùine. Am bheil seo ceart? If you use bha, it implies to me that it was in your head and has now gone - the us...
by jjb362
Tue May 22, 2012 8:13 pm
Forum: Dà-chànanach / Bilingual
Topic: Chunnaic mi rudeigin inntinneach an-dè
Replies: 4
Views: 8392

Re: Chunnaic mi rudeigin inntinneach an-dè

A Chairistiona - nuair a bhios sibh a' cleachadh "chunnaic" san am a tha air dol seachad, 'sann mar seo a tha sin ag obair. "Chunnaic mi sin" - "Am faca tu sin?" "Nach fhaca tu sin?" is "Thubhairt e (he said) gum faca mi sin." Nuair a bhios sibh a' c...
by jjb362
Tue May 22, 2012 6:41 am
Forum: Dà-chànanach / Bilingual
Topic: Chunnaic mi rudeigin inntinneach an-dè
Replies: 4
Views: 8392

Re: Chunnaic mi rudeigin inntinneach an-dè

A Chairistiona - seo na beachdan agam fhìn air na sgrìobh sibh. Gàidhlig Chaidh mi a steach don bhaile air an deireadh-seachdainn còmhla ris an duine agam agus ri mo nighean. (Tha sinn a' fuireach ann an Ottowa, Canada.) Fàisg air Togalaich na Pàrlamaid, chunnaic sinn duine agus a bhean. Bha esan a'...
by jjb362
Thu May 17, 2012 7:14 am
Forum: Gràmar, Fuaimean is Gnàths / Grammar, Sounds and Expressions
Topic: Poem Proofread?
Replies: 8
Views: 10902

Re: Poem Proofread?

Also nam sheasamh, not nam seasamh.
by jjb362
Wed May 16, 2012 10:41 pm
Forum: Gràmar, Fuaimean is Gnàths / Grammar, Sounds and Expressions
Topic: Poem Proofread?
Replies: 8
Views: 10902

Re: Poem Proofread?

Change fuilingidh which means suffer, and endure in that sense, to mairidh, which means endure in the sense of last, survive.

Second line, a h-uile looks better to me.
by jjb362
Wed May 16, 2012 9:40 pm
Forum: Gràmar, Fuaimean is Gnàths / Grammar, Sounds and Expressions
Topic: Ceistean: TYG
Replies: 385
Views: 194440

Re: Ceistean: TYG

Hello Eilidh - just a couple of comments. At the start where you use "an dàrna pàirt de m'obair" (dont for get the stracan as the a's in dàrna and pàirt are long), my own instinct there would be to say "Seo an dàrna pàirt de mo chuid obrach", the inplication being that this is po...
by jjb362
Sat May 12, 2012 11:27 am
Forum: Gràmar, Fuaimean is Gnàths / Grammar, Sounds and Expressions
Topic: Ceistean: TYG
Replies: 385
Views: 194440

Re: Ceistean: TYG

Duilich - cha robh mi eòlach air an fhacal "fiosan" idir, agus bha mi a' smaoineachadh gum b'e "fios" ann an ciall iomarra a bha air a chleachdadh - nì "dà bhrath" an gnothach.
by jjb362
Sat May 12, 2012 9:31 am
Forum: Gràmar, Fuaimean is Gnàths / Grammar, Sounds and Expressions
Topic: Ceistean: TYG
Replies: 385
Views: 194440

Re: Ceistean: TYG

Just looking at your last two messages - "air neo" = or, so the construction you have given is not really one you would want to use. The main issue as faoileag said is the use of "mura". Bidh mi nam laighe air a chùiste looks fine to me. Back at the start of your original message...
by jjb362
Sat May 12, 2012 12:48 am
Forum: Dà-chànanach / Bilingual
Topic: A couple of "essays"
Replies: 41
Views: 30535

Re: A couple of "essays"

Stephanaidh - moran taing...cum ort!
by jjb362
Sat May 12, 2012 12:47 am
Forum: Dà-chànanach / Bilingual
Topic: A couple of "essays"
Replies: 41
Views: 30535

Re: A couple of "essays"

FInally, I would see (as would Dwelly) the plural of long being longan. I initially misread it too, but the word in question is fleet ( loinges ) rather than ( long ). I think that cabhlach is a more usual word for a fleet though. Yes, I see what you mean. I think I would prefer cabhlach, but that ...
by jjb362
Fri May 11, 2012 4:39 pm
Forum: Dà-chànanach / Bilingual
Topic: A couple of "essays"
Replies: 41
Views: 30535

Re: A couple of "essays"

Just picked this up from Twitter, and there were on or two thing which struck me. The first thing is rugadh and thogadh. I would tend to write and say this "Am baile far an do rugadh mi agus far an do thogadh mi" - past passives, so the "do" gives the preterite - if you want to h...
by jjb362
Mon May 07, 2012 8:11 pm
Forum: Gràmar, Fuaimean is Gnàths / Grammar, Sounds and Expressions
Topic: expression
Replies: 2
Views: 3692

Re: expression

You might like to use the following construction Bha e na sgrìobhadair mar a bha athair roimhe, agus athair-sa roimhe-san, which constructs it using the emphatic endings for the noun (athair) and the prepositional pronoun (roimhe - before him), in relation to the further away relationship. That's ce...