What does it mean? Various questions

Ciamar a chanas mi.... / How do I say...
GunChleoc
Rianaire
Posts: 4607
Joined: Mon Sep 17, 2007 11:26 am
Language Level: Mion-chùiseach
Corrections: Please correct my grammar
Location: Dùthaich mo chridhe
Contact:

Re: What does it mean? Various questions

Unread post by GunChleoc »

Saoilidh mi gur e mearachd sgrìobhaidh sa tha an dàrna fear is iad a' ciallachadh "co-dhiù". Cuiridh mi fhìn car air dà fhuaimreag gu tric nuair a bhios mi a' sgrìobhadh sa Ghàidhlig.


Oileanach chànan chuthachail
Na dealbhan agam
poor_mouse
Posts: 939
Joined: Fri Nov 19, 2010 6:33 pm
Language Level: beginner
Corrections: Please correct my grammar
Location: An Ruis, St Petersburg
Contact:

Re: What does it mean? Various questions

Unread post by poor_mouse »

Tha "trì dhuibh" an-seo a' ciallachadh "trì de+iad" (de na tadhalan), i.e. "trì dhiubh". Chan e "trì do+sibh" (do leughadairean?) :)

Agus co-dhuibh = co-dhiù.
Eilidh -- Luchag Bhochd
GunChleoc
Rianaire
Posts: 4607
Joined: Mon Sep 17, 2007 11:26 am
Language Level: Mion-chùiseach
Corrections: Please correct my grammar
Location: Dùthaich mo chridhe
Contact:

Re: What does it mean? Various questions

Unread post by GunChleoc »

"an dàrna fear" is the first one in Gaelic, the second one is "am fear eile" ;)

Is tha mi cinnteach gun robh trì dhiubh = "three of them" (de + iad) fainear dhaibh.
Oileanach chànan chuthachail
Na dealbhan agam
poor_mouse
Posts: 939
Joined: Fri Nov 19, 2010 6:33 pm
Language Level: beginner
Corrections: Please correct my grammar
Location: An Ruis, St Petersburg
Contact:

Re: What does it mean? Various questions

Unread post by poor_mouse »

GunChleoc wrote:"an dàrna fear" is the first one in Gaelic, the second one is "am fear eile" ;)
Tha gu dearbh! Agus tha seo fìor sgoinneil.

Agus dè do bheachd mu dheidhinn seo?
Chan eil Riaghaltas na h-Alba an dùil ceist an referendum a chur ach sa Bheurla
Cha chreid mi nach eil
tha Riaghaltas na h-Alba an dùil ceist an referendum a chur ach sa Bheurla
a' ciallachadh an aon rud, ach tha "chan eil..." nas làidire. A bheil sin ceart?
Eilidh -- Luchag Bhochd
rents
Posts: 1
Joined: Tue May 21, 2013 8:27 am
Language Level: Beginner
Location: St. Petersburg

Re: What does it mean? Various questions

Unread post by rents »

Hi,

I would be enormously greatful if anyone could help me out with this:
In a novel by Lillian Beckwith, there's a house called "Tigh-na-Mushroomac". It's very important to know what it means... "Tigh-na" is almost certainly "The house of". "Mushroomac"? Mushrooms? A mushroomer? A "mushroomer's house" or "a mushroom-house"?

Thanks a lot!
GunChleoc
Rianaire
Posts: 4607
Joined: Mon Sep 17, 2007 11:26 am
Language Level: Mion-chùiseach
Corrections: Please correct my grammar
Location: Dùthaich mo chridhe
Contact:

Re: What does it mean? Various questions

Unread post by GunChleoc »

Mushroom is English. I guess it's an attempt to make a pun with mushroom + mac.
poor_mouse wrote:
GunChleoc wrote:"an dàrna fear" is the first one in Gaelic, the second one is "am fear eile" ;)
Tha gu dearbh! Agus tha seo fìor sgoinneil.

Agus dè do bheachd mu dheidhinn seo?
Chan eil Riaghaltas na h-Alba an dùil ceist an referendum a chur ach sa Bheurla
Cha chreid mi nach eil
tha Riaghaltas na h-Alba an dùil ceist an referendum a chur ach sa Bheurla
a' ciallachadh an aon rud, ach tha "chan eil..." nas làidire. A bheil sin ceart?
Tha ... sa Bheurla a-mhàin = Chan eil .... ach sa Bheurla.

Cha chanadh tu Tha ... ach san t-seagh seo.
Oileanach chànan chuthachail
Na dealbhan agam
poor_mouse
Posts: 939
Joined: Fri Nov 19, 2010 6:33 pm
Language Level: beginner
Corrections: Please correct my grammar
Location: An Ruis, St Petersburg
Contact:

Re: What does it mean? Various questions

Unread post by poor_mouse »

Mòran taing!
Eilidh -- Luchag Bhochd
poor_mouse
Posts: 939
Joined: Fri Nov 19, 2010 6:33 pm
Language Level: beginner
Corrections: Please correct my grammar
Location: An Ruis, St Petersburg
Contact:

Re: What does it mean? Various questions

Unread post by poor_mouse »

Chì mi am facal "dheadh" gu tric san Naidheachdan BhBC, mar eisimpleir an-seo:
Dheadh a' phròiseict a thoirt gu ìre le companaidh a bhuineas do Aquamarine Power, Lewis Wave Power Limited.
An e an aon rud ri "dheidheadh" no "rachadh" a tha ann?
Eilidh -- Luchag Bhochd
faoileag
Maor
Posts: 1505
Joined: Fri Jan 25, 2008 12:19 am

Re: What does it mean? Various questions

Unread post by faoileag »

poor_mouse
Posts: 939
Joined: Fri Nov 19, 2010 6:33 pm
Language Level: beginner
Corrections: Please correct my grammar
Location: An Ruis, St Petersburg
Contact:

Re: What does it mean? Various questions

Unread post by poor_mouse »

Mòran taing, tha mi air fhaicinn aig duilleag 215. Glè mhath!

A GhunChleoc, nach cuireadh tu an fhoirm seo cuideachd ann an Clàran nan gnìomhairean / Verb Tables?
Eilidh -- Luchag Bhochd
GunChleoc
Rianaire
Posts: 4607
Joined: Mon Sep 17, 2007 11:26 am
Language Level: Mion-chùiseach
Corrections: Please correct my grammar
Location: Dùthaich mo chridhe
Contact:

Re: What does it mean? Various questions

Unread post by GunChleoc »

Dèanta :)
Oileanach chànan chuthachail
Na dealbhan agam
Seonaidh
Posts: 1486
Joined: Fri Apr 04, 2008 8:00 pm
Corrections: I'm fine either way
Location: Faisg air Gleann Rathais

Re: What does it mean? Various questions

Unread post by Seonaidh »

3sel wrote:Dh'fhàg Jojo a dhachaigh ann an Tucson, Arizona airson feur Califòrnianach
Ma tha cuimhne ceart agam, sheinn Pòl MacAirtnich (?) "Jojo left his home in Tucson, Arizona for some California grass". Tha mi nam bheachd gun tèid "dachaigh" bho "do thaigh" no "de thaigh" (agus "dha...", "dhe...") agus chithear, dìreach mar sa Bheurla "I'm going home", "Tha mi a' dol dhachaigh" sa Ghàidhlig. 'S dòcha, san latha a th' ann, gu bheil "dachaigh" air fàs na ainmear, ach dhomhsa bhiodh "Dh'fhàg Jojo an taigh aige" nas nàdarra. Cuideachd, dè th' ann am "feur"? Sa Bheurla, sa cho-theacsa seo, ciallaichidh "grass " "cainb": chan eil mi builleach cinnteach gun dèanadh "feur" an gnothach an seo. An dèidh "airson", mura bi gnìomhair ann, cleachdar an tùiseal ginideach (feòir). Ach ciamar a bhithte ag ràdh "Scottish grass"? Mar as àbhaist, "feur na h-Alba" seach "feur Albannach". Saoilidh mi gu bheil "airson" spot-on an seo, oir tha "for" sa Bheurla an seo a' ciallachadh "for the sake of". Chan eil e riatanach "some" eadar-theangachadh an seo - "cuid" 's dòcha? Mar sin, feuch "Dh'fhàg Jojo an taigh aige [ann] an Tucson, Arizona airson cuid feur [no cainb] Chailifòirnia".

"Thathar mi": "One is me"? "I am been"? 'S e mearachd a th' innte. Nas fhasa ga faicinn sa Chuimris, far a beil "impersonal form" cuideachd - ach far a bheil na rudan eile ag atharrachadh a rèir cuspair, m.e.:-

tha mi - rydw i
tha thu - rwyt ti
tha e/i - mae e/hi
tha sinn - rydym ni
tha sibh - rydych chi
tha iad - maen nhw
thathar - rydys
Thrissel
Posts: 647
Joined: Wed Jun 24, 2009 10:33 pm
Language Level: eadar-mheadhanach
Location: Glaschu

Re: What does it mean? Various questions

Unread post by Thrissel »

Seonaidh wrote:Sa Bheurla, sa cho-theacsa seo, ciallaichidh "grass " "cainb"
Inntinneach, cha do bhuail e nam cheann riamh gur dòcha gum b' e sin a chiallaich e. Raineach ma tha? Agus dè mu dheidhinn Eanraig Each Mhaighstir Itealaig? Tha Lusaidh san t-Speur le Daoimeanan furasta ge-tà.
poor_mouse
Posts: 939
Joined: Fri Nov 19, 2010 6:33 pm
Language Level: beginner
Corrections: Please correct my grammar
Location: An Ruis, St Petersburg
Contact:

Re: What does it mean? Various questions

Unread post by poor_mouse »

GunChleoc wrote:Dèanta :)
Glè mhath!
Eilidh -- Luchag Bhochd
poor_mouse
Posts: 939
Joined: Fri Nov 19, 2010 6:33 pm
Language Level: beginner
Corrections: Please correct my grammar
Location: An Ruis, St Petersburg
Contact:

Re: What does it mean? Various questions

Unread post by poor_mouse »

Leugh mi an-seo:
BBC Naidheachd wrote:"Ach cha chreid mise, nuair a thogras an leithid air adhart agus gun tòisich an Sabhal Mòr an seo, nach biadhaich sin a-steach dha na buidhnean eile a tha timcheall an eilein a tha seo.

"Agus biadhaichidh a h-uile buidheann eile a tha sin a-steach dhan t-Sabhal Mhòr," thuirt e.
Dè tha "biadhaich" a' ciallachadh?
Chan urrainn dhomh sin a lorg san Fhaclair Bheag, ach 's dòcha gum biodh iad a-mach air "bait, lure, attraction".
Nach eil iad ag ràdh gum b' fheàrr leis na buidhean eile tighinn a-steach san obair seo, gum bi iad ag iarraidh a bhidh ag obair còmhla ris an t-Sabhail Mhòir?

Agus carson a tha "gun" ann an-seo: "Ach cha chreid mise, nuair a thogras an leithid air adhart agus gun tòisich an Sabhal Mòr an seo..."
Tha e coltach ris: "cha chreid mise gun tòisich an Sabhal Mòr...", ach cha chreid mise gum biodh sin ceart. :)
Eilidh -- Luchag Bhochd
Post Reply