Ceistean

Ciamar a chanas mi.... / How do I say...
akerbeltz
Rianaire
Posts: 1781
Joined: Mon Nov 17, 2008 1:26 am
Language Level: Barail am broinn baraille
Corrections: Please don't analyse my Gaelic
Location: Glaschu
Contact:

Ceistean

Unread post by akerbeltz »

You can follow or not follow GOC as you please. Not everyone in Scotland does and few people in Canada do.

Gramatically you're 100% right conceptually but the forms are not quite right, it should have been
Éirigh na gréine os cionn a' chnuic an-diugh

Cnoic does appear as a genitive but it's rather rare, most commonly it's cnuic. An coin is dogs :priob:


An Gobaire
Posts: 693
Joined: Tue Sep 25, 2007 3:47 am
Language Level: Fileanta
Corrections: Please correct my grammar
Location: Saitama, an Iapan
Contact:

Ceistean

Unread post by An Gobaire »

There's a nice handy verb in Gaelic for this kind of scene.

A' ghrian ag òireadh thar mullach na beinne/a' chnuic
Dèan buil cheart de na fhuair thu!
User avatar
~Sìle~
Posts: 120
Joined: Mon Oct 27, 2008 5:45 pm
Language Level: Intermediate
Corrections: Please correct my grammar
Location: Inbhir Pheofharain

Ceistean

Unread post by ~Sìle~ »

akerbeltz wrote: You can follow or not follow GOC as you please. Not everyone in Scotland does and few people in Canada do.

Gramatically you're 100% right conceptually but the forms are not quite right, it should have been
Éirigh na gréine os cionn a' chnuic an-diugh

Cnoic does appear as a genitive but it's rather rare, most commonly it's cnuic. An coin is dogs :priob:
Obh obh! I only remembered to lenite, and missed the change in vowels for the genitive, didn't I? :naire: Aside from the glaring spelling error with 'cionn' that is. :mhoire:

Mòran taing. :)
GunChleoc
Rianaire
Posts: 4607
Joined: Mon Sep 17, 2007 11:26 am
Language Level: Mion-chùiseach
Corrections: Please correct my grammar
Location: Dùthaich mo chridhe
Contact:

Ceistean

Unread post by GunChleoc »

Na gabh dragh mu na mearachdan - cha dèanar buannachd gun chall.
Oileanach chànan chuthachail
Na dealbhan agam
akerbeltz
Rianaire
Posts: 1781
Joined: Mon Nov 17, 2008 1:26 am
Language Level: Barail am broinn baraille
Corrections: Please don't analyse my Gaelic
Location: Glaschu
Contact:

Ceistean

Unread post by akerbeltz »

A' ghrian ag òireadh thar mullach na beinne/a' chnuic
Did you mean èireadh? Or is this a new word for the Faclair Beag 8-)
akerbeltz
Rianaire
Posts: 1781
Joined: Mon Nov 17, 2008 1:26 am
Language Level: Barail am broinn baraille
Corrections: Please don't analyse my Gaelic
Location: Glaschu
Contact:

Ceistean

Unread post by akerbeltz »

Obh obh! I only remembered to lenite, and missed the change in vowels for the genitive, didn't I? :naire: Aside from the glaring spelling error with 'cionn' that is.
Heavens, don't beat yourself up. Basically all your errors were superficial. You got the bones of it totally right, fixing the rest is easy, so take a donut :priob:
An Gobaire
Posts: 693
Joined: Tue Sep 25, 2007 3:47 am
Language Level: Fileanta
Corrections: Please correct my grammar
Location: Saitama, an Iapan
Contact:

Ceistean

Unread post by An Gobaire »

akerbeltz wrote:
A' ghrian ag òireadh thar mullach na beinne/a' chnuic
Did you mean èireadh? Or is this a new word for the Faclair Beag 8-)
It's on Page 29 of Tron Bhogha-Froise Sgeulachdan is Bàrdachd. Written in the Glencoe/Argyll Gaelic of Alasdair MacAonghais nach maireann. No accent. The subject has climbed up a cliff to the top, and as he arrives at the summit ..."Bha a' ghrian dìreach ag oireadh thar mullach na beinne agus bha a' mhadainn a-nise sèimh, chiùin."

I took it to mean, yes, that the sun was rising, but that this word was connected to "oir" meaning edge, border, margin, rim, and the view of the sun that the subject has. So I understood it to mean that the edge of the sun was just beginning to come into view over the top of the mountain, or alternatively that the sun is appearing over the edge of the mountain, as it were.
Dèan buil cheart de na fhuair thu!
akerbeltz
Rianaire
Posts: 1781
Joined: Mon Nov 17, 2008 1:26 am
Language Level: Barail am broinn baraille
Corrections: Please don't analyse my Gaelic
Location: Glaschu
Contact:

Ceistean

Unread post by akerbeltz »

Is it òireadh or oireadh? You've spelled it both way now :priob:
akerbeltz
Rianaire
Posts: 1781
Joined: Mon Nov 17, 2008 1:26 am
Language Level: Barail am broinn baraille
Corrections: Please don't analyse my Gaelic
Location: Glaschu
Contact:

Ceistean

Unread post by akerbeltz »

Addendum: hm, just found another instance in Sàr-obair nam bàrd:
Dheanainn treabhadh ri oireadh
's dheanainn cur anns an oidhche

I wasn't doubting you, by the way, but the number of spelling variations and downright typos in printed Gaelic is so mind-boggling, I'm always suspicious of single incidents of unusual words. So I always try and corroborate before I enter something in the dictionary.
An Gobaire
Posts: 693
Joined: Tue Sep 25, 2007 3:47 am
Language Level: Fileanta
Corrections: Please correct my grammar
Location: Saitama, an Iapan
Contact:

Ceistean

Unread post by An Gobaire »

No problem.


It's "oireadh", no accent, in Tron Bhogha-Froise.
Dèan buil cheart de na fhuair thu!
User avatar
~Sìle~
Posts: 120
Joined: Mon Oct 27, 2008 5:45 pm
Language Level: Intermediate
Corrections: Please correct my grammar
Location: Inbhir Pheofharain

Ceistean

Unread post by ~Sìle~ »

Tha ceist eile agam:

A bheil seo ceart: "Chan eil fìos agam nuair mi 'tighinn a Cheap Breatainn." :?:

A behil seo ceart: "Bhiodh. Bhithinn a' creidsinn gum bi stoirm ann a-màireach." :?: Tha a' cheist a toiseach le "Am biodh tu ..."
GunChleoc
Rianaire
Posts: 4607
Joined: Mon Sep 17, 2007 11:26 am
Language Level: Mion-chùiseach
Corrections: Please correct my grammar
Location: Dùthaich mo chridhe
Contact:

Ceistean

Unread post by GunChleoc »

Chan eil fios agam cuin a thig mi a Cheap Breatainn.

Tha an dàrna rosgrann ceart, ach bhiodh "Chreidsinn-sa" an àite "Bhithinn a' creidsinn" na bu ghrinne.
Oileanach chànan chuthachail
Na dealbhan agam
Níall Beag
Rianaire
Posts: 1432
Joined: Sun Sep 23, 2007 6:58 pm
Language Level: Fluent (non-native)
Corrections: I'm fine either way
Location: Sruighlea, Alba
Contact:

Ceistean

Unread post by Níall Beag »

"nuair" comes for "an uair" -- the time/at the time. It's never a question.
~Sìle~ wrote: A behil seo ceart: "Bhiodh. Bhithinn a' creidsinn gum bi stoirm ann a-màireach." :?: Tha a' cheist a toiseach le "Am biodh tu ..."
When answer "am biodh tu" with a short answer (i.e. equivalent to yes/no) you use "Bhithinn", not "biodh". (Unless you speak a dialect that has lost bithinn completely and says "bhiodh mi", but there's not many pkaces where that's normal among older speakers.
faoileag
Maor
Posts: 1505
Joined: Fri Jan 25, 2008 12:19 am

Ceistean

Unread post by faoileag »

The standard teaching books indicate that you use Biodh as Yes after any conditional question (or the third-person form of whatever verb is used), i.e. even if the question is with 'tu' and the answer is "I would".

E.g. TYG / COmplete Gaelic Units 21,22
and TAIC:
http://taic.me.uk/pdf/Lesson11.PDF
http://www.taic.me.uk/pdf/Lesson29.PDF

This may of course be just 'learner rule' stuff, and not observed by native speakers, but it's what I learned and teach. Any comments from our board experts?
ithinkitsnice
Posts: 101
Joined: Wed Oct 21, 2015 1:51 pm
Language Level: Tha mi, no, um, 's e… ?
Corrections: Please don't analyse my Gaelic
Location: Glaschu

Ceistean

Unread post by ithinkitsnice »

I'm a learner, but for what it's worth my native speaker teacher teaches it as Sìle and Faoileag have it, so that's what I go with.

e.g.

Q: Am biodh tu a' dol?
A: Bhiodh. Bhithinn a' dol.

That makes sense to me anyway, since bhithinn incorporates the pronoun.

edit: GnG (p.115), SG12W (p.137) and Gaelic Verbs (p.27) say same.
Post Reply