Name tr*nsl*t**n

Thèid a h-uile iarrtais eadar-theangachaidh air imrich a-bhos an-seo. Ma bhios thu seachd sgìth dhaibh, na rach ann an-seo.
User avatar
DeTamble
Posts: 12
Joined: Sat Jan 07, 2012 3:23 pm
Language Level: Beginner
Location: Uganda
Contact:

Name tr*nsl*t**n

Unread postby DeTamble » Mon Jul 09, 2012 6:16 pm

How do you tr*nsl*t* these names?

Bonnie = Bonnidh
Cristal = Cristal
Ella = Ella
Kalibwani = Calibuani or Calibuanidh or Calibuanì (sounds like Cal ib warn ee)
Kato = Cato (sounds like cat oh)
Marie = Mairi (or is Mairi closer to Mary, should Marie which is more like Muh ree be Marì)
Musana = Musana or Mùsana (sounds like Moo sarna)
Revence = Rebhens

faoileag
Maor
Posts: 1392
Joined: Fri Jan 25, 2008 1:19 am

Re: Name tr*nsl***

Unread postby faoileag » Mon Jul 09, 2012 9:07 pm

Depends whether you want a similar existing Gaelic name or a Gaelic way of spelling a non-Gaelic name, in which case we need to know what syllable(s) the emphasis falls on - that would affect the spelling and use of accents. (Use capital letters to show that, perhaps).

Marie is just the French version of Mary, so I'd be inclined to go for the existing name Màiri, even though the emphasis is not on the same syllable.

Ella looks as if it's related to Ellen or Helen, in which case why not go for Eilidh.

A real crystal is 'criosdal', so why not take that.

Bonnie = pretty (in Scots, not Gaelic) and there are of course Gaelic words that mean the same (bòidheach, brèagha) but they are not used (as far as I know) as actual names, so best to stay with Bonnie (or Bonnaidh if you really want it looking Gaelic, though that's a made up name).

I'm not sure if there are standardised ways to transcribe foreign names into Gaelic nowadays, perhaps in line with the Gaelic Orthographic COnventions rules, e.g. whether to use -i or - idh for an 'ee' ending, and -bh or -mh for a 'v' sound in different contexts.

Anyone on here know? :mhoire:

User avatar
GunChleoc
Rianaire
Posts: 4314
Joined: Mon Sep 17, 2007 11:26 am
Language Level: Mion-chùiseach
Corrections: Please correct my grammar
Location: Dùthaich mo chridhe
Contact:

Re: Name tr*nsl***

Unread postby GunChleoc » Tue Jul 10, 2012 1:50 pm

I don't think there is any reference available for this that makes it easy. I'd say go with the closest Gaelic pronunciation there is and then spell it the Gaelic way.
Oileanach chànan chuthachail
Na dealbhan agam

User avatar
akerbeltz
Rianaire
Posts: 1655
Joined: Mon Nov 17, 2008 2:26 am
Language Level: Barail am broinn baraille
Corrections: Please don't analyse my Gaelic
Location: Glaschu
Contact:

Re: Name tr*nsl***

Unread postby akerbeltz » Tue Jul 10, 2012 5:18 pm

It's a rather pointless exercise with names outwith the Scottish/European tradition. Let me put this the other way, what's English for Xiaoping, Hassan or Satoko?

User avatar
Seonaidh
Posts: 1486
Joined: Fri Apr 04, 2008 8:00 pm
Corrections: I'm fine either way
Location: Faisg air Gleann Rathais

Re: Name tr*nsl***

Unread postby Seonaidh » Tue Jul 17, 2012 7:27 pm

akerbeltz wrote:It's a rather pointless exercise with names outwith the Scottish/European tradition. Let me put this the other way, what's English for Xiaoping, Hassan or Satoko?

Uill, AB, dè a' Ghàidhlig air na h-ainmean ud?


Return to “Iarrtasan Eadar-theangachaidh”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest