I'm pregnant, and some other statements I'd appresiate help!

Thèid a h-uile iarrtais eadar-theangachaidh air imrich a-bhos an-seo. Ma bhios thu seachd sgìth dhaibh, na rach ann an-seo.
Axe_wielder
Posts: 6
Joined: Sat Jan 24, 2009 12:57 am
Corrections: I'm fine either way

I'm pregnant, and some other statements I'd appresiate help!

Unread post by Axe_wielder »

Hallo!

Please could some on tr*nsl*t* for me :

"I am a traveler I live (/ I stay?) In my house truck so I move alot."

"Currently I'm parked on skye."

"I am pregnant." (Tha mi trom?)

"We move where the work is."

"The baby is due in september" or "I am ............ months gone" (which one would you use?)

"We are not Gypsys we are travellers."

"I feal sick"

"I am going to be sick"

"Palestine"

Sorry I know thats a long list! Any help would be much appresiated! I am starting my second gaidhlig course in march, and they didn't cover those phrases!


mòran taing! :D


neoni
Posts: 634
Joined: Sun Oct 28, 2007 9:57 pm
Corrections: I'm fine either way
Location: am badeigin

Unread post by neoni »

"Currently I'm parked on skye."
an-dràsta tha mi air an eilean sgìtheanach

"I am pregnant." (Tha mi trom?)
yup, tha mi trom

"We move where the work is."
thèid sinn far a bheil obair

"The baby is due in september"
bidh an leanaibh ann san t-sultain

"I feal sick"
tha mi (a' faireachdainn) tinn

"I am going to be sick"
tha mi a' dol a chur a-mach

"Palestine"
Palastain


i don't know what terms are used for traveller or gypsy
Axe_wielder
Posts: 6
Joined: Sat Jan 24, 2009 12:57 am
Corrections: I'm fine either way

Unread post by Axe_wielder »

Tapadh leibh!
Níall Beag
Rianaire
Posts: 1432
Joined: Sun Sep 23, 2007 6:58 pm
Language Level: Fluent (non-native)
Corrections: I'm fine either way
Location: Sruighlea, Alba
Contact:

Unread post by Níall Beag »

They use "duil" a lot about babies, so you would be "expecting a baby in March", essentially.
akerbeltz
Rianaire
Posts: 1781
Joined: Mon Nov 17, 2008 1:26 am
Language Level: Barail am broinn baraille
Corrections: Please don't analyse my Gaelic
Location: Glaschu
Contact:

Unread post by akerbeltz »

an-dràsta tha mi air an eilean sgìtheanach
On a question of style, Gaelic traditionally likes to put things in a sentence in a certain order, with the least important coming last. Funnily enough, this normally means blablabla [place] [time]. So traditionally, the "ideal" format of a sentence like the above would be

tha mi air an eilean sgìtheanach an-dràsta.

And before anyone crucifies me, this is not a rule cast in iron, even in the Gaelic of a hundred years back. But certainly a strong preference or tendency. And yes, English messes that up big time these days.

:roll:
faoileag
Maor
Posts: 1505
Joined: Fri Jan 25, 2008 12:19 am

Unread post by faoileag »

akerbeltz wrote:
an-dràsta tha mi air an eilean sgìtheanach
On a question of style, Gaelic traditionally likes to put things in a sentence in a certain order, with the least important coming last. Funnily enough, this normally means blablabla [place] [time]. So traditionally, the "ideal" format of a sentence like the above would be

tha mi air an eilean sgìtheanach an-dràsta.

And before anyone crucifies me, this is not a rule cast in iron, even in the Gaelic of a hundred years back. But certainly a strong preference or tendency. And yes, English messes that up big time these days.

:roll:
This is still the default position in standard English too - all other things being equal. If something is being stressed, it gets moved to the front (and/or voice stress, not such a Gaelic technique, kicks in). Colloquially, yes, there's more drift.
Seonaidh
Posts: 1486
Joined: Fri Apr 04, 2008 8:00 pm
Corrections: I'm fine either way
Location: Faisg air Gleann Rathais

Unread post by Seonaidh »

"Tha sinn gar pàircidh san Eilean Sgitheanach an-dràsta"?

It's difficult to feel you are "on" an island with thousand-metre crags overlooking you! The usual in Gaelic is literally "in" an island, hence "anns an Eilean Sgitheanach" an àite "air an Eilean Sgitheanach".

Hope that helps, Oibriche-Thuaigh
Stìophan
Posts: 126
Joined: Tue Sep 18, 2007 10:43 pm
Corrections: I'm fine either way
Location: Inbhir Pheofharain

Re: I'm pregnant, and some other statements I'd appresiate h

Unread post by Stìophan »

Axe_wielder wrote:Hallo!

Please could some on tr*nsl***** for me :


"I am pregnant." (Tha mi trom?)
Tha mi trom is quite correct, although you can also say Tha duil agam ri leanabh. :)
akerbeltz
Rianaire
Posts: 1781
Joined: Mon Nov 17, 2008 1:26 am
Language Level: Barail am broinn baraille
Corrections: Please don't analyse my Gaelic
Location: Glaschu
Contact:

Unread post by akerbeltz »

Well, "tha mi trom" is technically the colloquial expression, something like "having a bun in the oven". More formally there's "tha mi (beò-)leatromach" "I'm (heavily) pregnant".

"Dùil agam ri clann" is more "expecting a child", the result of "ghabh mi ri clann" or "I got pregnant".

Though the outcome is pretty much the same in all cases :D
An Gobaire
Posts: 693
Joined: Tue Sep 25, 2007 3:47 am
Language Level: Fileanta
Corrections: Please correct my grammar
Location: Saitama, an Iapan
Contact:

Unread post by An Gobaire »

Or there's : Chaidh mo thorrachadh. I was impregnated.
Dèan buil cheart de na fhuair thu!
Níall Beag
Rianaire
Posts: 1432
Joined: Sun Sep 23, 2007 6:58 pm
Language Level: Fluent (non-native)
Corrections: I'm fine either way
Location: Sruighlea, Alba
Contact:

Unread post by Níall Beag »

Mar a thubhairt John Hurt.
Axe_wielder
Posts: 6
Joined: Sat Jan 24, 2009 12:57 am
Corrections: I'm fine either way

Unread post by Axe_wielder »

I think I shall stick with tha mi trom! I can get my tounge round that one! hehe!

I am mildly concerned about what I'm Giving to John Hurt! Niall Beag, Could you please tr*nsl*t*! I don't have my dictionary with me ! :D
GunChleoc
Rianaire
Posts: 4607
Joined: Mon Sep 17, 2007 11:26 am
Language Level: Mion-chùiseach
Corrections: Please correct my grammar
Location: Dùthaich mo chridhe
Contact:

Unread post by GunChleoc »

Like JH said
thubhairt is the emphatic form of thuirt
Oileanach chànan chuthachail
Na dealbhan agam
akerbeltz
Rianaire
Posts: 1781
Joined: Mon Nov 17, 2008 1:26 am
Language Level: Barail am broinn baraille
Corrections: Please don't analyse my Gaelic
Location: Glaschu
Contact:

Unread post by akerbeltz »

Heh, but remember trom is pronounced /trɔum/ :)
An Gobaire
Posts: 693
Joined: Tue Sep 25, 2007 3:47 am
Language Level: Fileanta
Corrections: Please correct my grammar
Location: Saitama, an Iapan
Contact:

Unread post by An Gobaire »

Cò th' anns a' phearsa seo, John Hurt?
Who's this John Hurt character?

While you're on the subject of being trom, I thought it might be a good time to point out that "a strong smell" can be conveyed by "trom".

So, next time you try to express "a strong fishy smell", why not say samh trom èisg rather than samh làidir èisg?
Dèan buil cheart de na fhuair thu!
Post Reply