Mo Chat-sa
Forum rules
Sgrìobh a h-uile rud gu dà-chànanach / Write everything bilingually
Sgrìobh a h-uile rud gu dà-chànanach / Write everything bilingually
-
- Posts: 87
- Joined: Mon Feb 09, 2009 9:26 pm
- Corrections: I'm fine either way
- Location: Montana, USA
Mo Chat-sa
Tha cat dubh 's geal[ban?] agam. 'S e "Odie" an t-ainm a tha air.
(Thug mo nighean an t-ainm, bho Semitic "Oded")
'S toil leam Odie gu leor! The e a' cadal rium oiche uile. Laighidh e air mo ghualainn, agus a cheann ri taobh mo ghruaidh.
Nuair mise 's mo bhean ag luasgadh an leabaidh, 's beag air sin!
Theid e air falbh griseag, ach thig e air ais ro fhada.
Curaibh àrd-solas[?] airson Beurla:
I have a black and white cat. His name is Odie.
(My daughter gave him the name, from the Semitic Oded)
I like Odie plenty! He sleeps with me every night. He will lie on my shoulder with his head against my cheek.
When my wife and I "rock the bed", he doesn't like that!
He will go away for a while, but he will come back before long.
(Thug mo nighean an t-ainm, bho Semitic "Oded")
'S toil leam Odie gu leor! The e a' cadal rium oiche uile. Laighidh e air mo ghualainn, agus a cheann ri taobh mo ghruaidh.
Nuair mise 's mo bhean ag luasgadh an leabaidh, 's beag air sin!
Theid e air falbh griseag, ach thig e air ais ro fhada.
Curaibh àrd-solas[?] airson Beurla:
I have a black and white cat. His name is Odie.
(My daughter gave him the name, from the Semitic Oded)
I like Odie plenty! He sleeps with me every night. He will lie on my shoulder with his head against my cheek.
When my wife and I "rock the bed", he doesn't like that!
He will go away for a while, but he will come back before long.
-
- Rianaire
- Posts: 4607
- Joined: Mon Sep 17, 2007 11:26 am
- Language Level: Mion-chùiseach
- Corrections: Please correct my grammar
- Location: Dùthaich mo chridhe
- Contact:
Thug mo nighean an t-ainm dha
Nì e cadal còmhla rium gach oidhche / a h-uile oidhche
Nuair a bhios mise 's mo bhean...
B' àbhaist do cat a bhith aig mo bhràthair
My brother used to have a cat
Nì e cadal còmhla rium gach oidhche / a h-uile oidhche
Nuair a bhios mise 's mo bhean...
B' àbhaist do cat a bhith aig mo bhràthair
My brother used to have a cat
Oileanach chànan chuthachail
Na dealbhan agam
Na dealbhan agam
-
- Posts: 87
- Joined: Mon Feb 09, 2009 9:26 pm
- Corrections: I'm fine either way
- Location: Montana, USA
-
- Posts: 115
- Joined: Sun Jul 31, 2011 3:42 am
- Language Level: Toisichear
- Location: Raeford, North Carolina, Aimeireaga
Re: Mo Chat-sa
Is leamsa nathair, ged a tha mi ag iarraidh cait.
I have a snake, although I do want a cat.
I have a snake, although I do want a cat.
-
- Posts: 939
- Joined: Fri Nov 19, 2010 6:33 pm
- Language Level: beginner
- Corrections: Please correct my grammar
- Location: An Ruis, St Petersburg
- Contact:
Re: Mo Chat-sa
An e "do cat" a bhios ann? Bha mi den bheachd gur e "do chat" a dh'fheumas an-seo.GunChleoc wrote:B' àbhaist do cat a bhith aig mo bhràthair
I thought that it need be lenition here: do chat.
Ach tha mi air sin a lorg agus 's e "b'àbhaist do Phàdraig", "b'àbhaist do Donaidh", "cha b' àbhaist do bhoireannaich" agus "B’ àbhaist do bòrd-dubh" a tha anns an eadar-lìon... Tha mi nam bhreisleach
I've searched in the internet though, and there are the examples with lenition and without it... I'm puzzled
Eilidh -- Luchag Bhochd
-
- Posts: 939
- Joined: Fri Nov 19, 2010 6:33 pm
- Language Level: beginner
- Corrections: Please correct my grammar
- Location: An Ruis, St Petersburg
- Contact:
Re:
Agus ann am Beurla?.. Gabhaibh mo leisgeul, ach chan eil mi a' tuigsinn.Neas Olc wrote:Tha dithis dhiubh agamsa.
And in English?.. Sorry, but do not understand.
Eilidh -- Luchag Bhochd
-
- Rianaire
- Posts: 4607
- Joined: Mon Sep 17, 2007 11:26 am
- Language Level: Mion-chùiseach
- Corrections: Please correct my grammar
- Location: Dùthaich mo chridhe
- Contact:
Re: Mo Chat-sa
Saoilidh mi gu bheil thu ceart agus gun do rinn mi mearachd.poor_mouse wrote:An e "do cat" a bhios ann? Bha mi den bheachd gur e "do chat" a dh'fheumas an-seo.GunChleoc wrote:B' àbhaist do cat a bhith aig mo bhràthair
I thought that it need be lenition here: do chat.
Oileanach chànan chuthachail
Na dealbhan agam
Na dealbhan agam
-
- Posts: 647
- Joined: Wed Jun 24, 2009 10:33 pm
- Language Level: eadar-mheadhanach
- Location: Glaschu
Re: Mo Chat-sa
Tha an Eadar-lìn làn luchd-ionnsachaidh... Tha e feumail a bhith a' cothromachadh seasmhachd nan làraichean-lìn far a bheil am facal/an abairt a' nochdadh - mar eisimpleir, tha Am Baile fada nas seasmhaiche na blog air choireigin.poor_mouse wrote:Ach tha mi air sin a lorg agus 's e "b'àbhaist do Phàdraig", "b'àbhaist do Donaidh", "cha b' àbhaist do bhoireannaich" agus "B’ àbhaist do bòrd-dubh" a tha anns an eadar-lìon... Tha mi nam bhreisleach
I've searched in the internet though, and there are the examples with lenition and without it... I'm puzzled
The Net is full of learners... It's useful to also consider the reliability of the websites where the word/phrase appears - eg Am Baile is much more reliable than some blog.
-
- Posts: 939
- Joined: Fri Nov 19, 2010 6:33 pm
- Language Level: beginner
- Corrections: Please correct my grammar
- Location: An Ruis, St Petersburg
- Contact:
Re: Mo Chat-sa
Mòran taing! Seadh, tha fios agam mu dheidhinn sin gu dearbh.
Thanks! Yes, I do know about this.
Thanks! Yes, I do know about this.
Eilidh -- Luchag Bhochd
-
- Posts: 115
- Joined: Sun Jul 31, 2011 3:42 am
- Language Level: Toisichear
- Location: Raeford, North Carolina, Aimeireaga
-
- Posts: 1486
- Joined: Fri Apr 04, 2008 8:00 pm
- Corrections: I'm fine either way
- Location: Faisg air Gleann Rathais
Re: Mo Chat-sa
Eilidh - nuair a chanar "B' àbhaist do XXX a bhith aig mo bhràthair", chan e "do XXX" a th' ann. Dè th' ann sa Bheurla - rudeigin mar "It was usual for a cat to be at my brother", sin e, "It was usual for", dòigh Ghàidhlig air "There used", mar "There used a cat to be at my brother". Agus nuair a chruithnichear a' Bheurla, beag air bheag, chithear gu bheil "do" air falbh. (There used a cat to be at my brother => There used to be a cat at my brother => My brother used to have a cat). Mar sin, ged a tha "cat" an dèidh "do", cha dèan a h-uile duine sèimheachadh an seo.
C-Spice - chan eil seo ceart, "Tha a' bruidhinn de cait". 'S dòcha rudeigin coltach ri "Le bruidhinn air cait" (with speaking on cats) ach chan eil mi cinnteach.
C-Spice - chan eil seo ceart, "Tha a' bruidhinn de cait". 'S dòcha rudeigin coltach ri "Le bruidhinn air cait" (with speaking on cats) ach chan eil mi cinnteach.
-
- Posts: 115
- Joined: Sun Jul 31, 2011 3:42 am
- Language Level: Toisichear
- Location: Raeford, North Carolina, Aimeireaga
Re: Mo Chat-sa
Tha mi a' tuigsinn. Chan eil fios agam cuideachd, ach their mi "Le bruidhinn air cait." Tapadh leat.
I understand. I don't know either, but I will say "Le bruidhinn air cait." Thank you.
I understand. I don't know either, but I will say "Le bruidhinn air cait." Thank you.
-
- Rianaire
- Posts: 4607
- Joined: Mon Sep 17, 2007 11:26 am
- Language Level: Mion-chùiseach
- Corrections: Please correct my grammar
- Location: Dùthaich mo chridhe
- Contact:
Re: Mo Chat-sa
Cho fad 's a bhios sinn a' bruidhinn air cait...
As long as we're talking about cats
Agus tapadh leat, tha seo èibhinn
And thanks, this is funny
As long as we're talking about cats
Agus tapadh leat, tha seo èibhinn
And thanks, this is funny
Oileanach chànan chuthachail
Na dealbhan agam
Na dealbhan agam
-
- Posts: 939
- Joined: Fri Nov 19, 2010 6:33 pm
- Language Level: beginner
- Corrections: Please correct my grammar
- Location: An Ruis, St Petersburg
- Contact: