A couple of "essays"
Forum rules
Sgrìobh a h-uile rud gu dà-chànanach / Write everything bilingually
Sgrìobh a h-uile rud gu dà-chànanach / Write everything bilingually
Re: A couple of "essays"
Just picked this up from Twitter, and there were on or two thing which struck me. The first thing is rugadh and thogadh. I would tend to write and say this "Am baile far an do rugadh mi agus far an do thogadh mi" - past passives, so the "do" gives the preterite - if you want to have a bit more variety about how you put that sentence, you could put the passive in two ways in it - Am baile far an do rugadh mi, agus far an deach mo thogail", creating the passive using the dependent past tense of the verb to go, "rach", which is entirely acceptable.
My own personal preference when you're saying that there are not many fishing boats now, would be to say "Chan eil moran bataichean-iasgaich ann". NOt sure that I can justify this - its just strikes me that gu leor is not right here.
FInally, I would see (as would Dwelly) the plural of long being longan.
Ach rinn thu gle mhath, agus chuir thu sios gach ni a bha thu airson a radh ann an Gaidhlig fhileanta agus air a deagh sgriobhadh.
My own personal preference when you're saying that there are not many fishing boats now, would be to say "Chan eil moran bataichean-iasgaich ann". NOt sure that I can justify this - its just strikes me that gu leor is not right here.
FInally, I would see (as would Dwelly) the plural of long being longan.
Ach rinn thu gle mhath, agus chuir thu sios gach ni a bha thu airson a radh ann an Gaidhlig fhileanta agus air a deagh sgriobhadh.
Re: A couple of "essays"
jjb,
Thanks for your suggestions. It's great to get tips on alternative ways of expressing things.
As a learner, I think sometimes it's easy to fall into the trap of applying things you learn to situations where that language element probably shouldn't be used, or should be modified a bit.
This is a good example, I learned the use of "Rugadh is thogadh mi ann an..." and I just applied that to "far an do rugadh is thogadh mi..." when perhaps, as you suggest, it should have been expressed differently.
Still, live and learn..
Plus, it helped me see I had in fact left "do" out... another silly mistake on my part as I know it should have been there!
But, wow I really have to do better at proof-reading my own stuff!!!!
Thanks for your suggestions. It's great to get tips on alternative ways of expressing things.
As a learner, I think sometimes it's easy to fall into the trap of applying things you learn to situations where that language element probably shouldn't be used, or should be modified a bit.
This is a good example, I learned the use of "Rugadh is thogadh mi ann an..." and I just applied that to "far an do rugadh is thogadh mi..." when perhaps, as you suggest, it should have been expressed differently.
Still, live and learn..
Plus, it helped me see I had in fact left "do" out... another silly mistake on my part as I know it should have been there!
But, wow I really have to do better at proof-reading my own stuff!!!!
-
- Posts: 647
- Joined: Wed Jun 24, 2009 10:33 pm
- Language Level: eadar-mheadhanach
- Location: Glaschu
Re: A couple of "essays"
I initially misread it too, but the word in question is fleet (loingeas) rather than (long). I think that cabhlach is a more usual word for a fleet though.jjb362 wrote:FInally, I would see (as would Dwelly) the plural of long being longan.
Last edited by Thrissel on Sat May 12, 2012 1:11 am, edited 1 time in total.
Re: A couple of "essays"
Yes, I see what you mean. I think I would prefer cabhlach, but that may be my own lack of vocabulary working. If you use loingeas, I would see the plural as being loingis possibly?Thrissel wrote:I initially misread it too, but the word in question is fleet (loinges) rather than (long). I think that cabhlach is a more usual word for a fleet though.jjb362 wrote:FInally, I would see (as would Dwelly) the plural of long being longan.
Re: A couple of "essays"
Stephanaidh - moran taing...cum ort!
-
- Posts: 647
- Joined: Wed Jun 24, 2009 10:33 pm
- Language Level: eadar-mheadhanach
- Location: Glaschu
Re: A couple of "essays"
Maybe both - I found loingeasan in AFB, but it has only two Google hits - you get more for na loingeis and apparently some are for plural rather than genitive singular.0jjb362 wrote:If you use loingeas, I would see the plural as being loingis possibly?
Re: A couple of "essays"
Pìos glè snog, a Steaphanaidh!
As regards the 'far an do.. agus far an do...' - Gaelic typically repeats the 'triggering' factor when a certain construction is needed after a certain conjunction or similar expression. If in doubt, repeat.
As regards 'gu leòr', it basically means enough, more than enough (hence 'plenty of'), not actually 'many',
so when you use it in the negative, as in your sentence, it would mean 'there are not enough boats there nowadays'. Whch might be true, but means something different.
I too would say I've met cabhlach more often for 'fleet', and not just for the Navy. I have often seen cabhlach iasgaich for 'fishing fleet'.
As regards the 'far an do.. agus far an do...' - Gaelic typically repeats the 'triggering' factor when a certain construction is needed after a certain conjunction or similar expression. If in doubt, repeat.
As regards 'gu leòr', it basically means enough, more than enough (hence 'plenty of'), not actually 'many',
so when you use it in the negative, as in your sentence, it would mean 'there are not enough boats there nowadays'. Whch might be true, but means something different.
I too would say I've met cabhlach more often for 'fleet', and not just for the Navy. I have often seen cabhlach iasgaich for 'fishing fleet'.
Re: A couple of "essays"
Thanks everyone for taking the time to look over my little effort
I edited the post again and put the corrections in bold.
I edited the post again and put the corrections in bold.
-
- Rianaire
- Posts: 4607
- Joined: Mon Sep 17, 2007 11:26 am
- Language Level: Mion-chùiseach
- Corrections: Please correct my grammar
- Location: Dùthaich mo chridhe
- Contact:
Re: A couple of "essays"
Rud no dhà fhathast:
mòran bhàtaichean-iasgaich ... genitive plural
's e tobhta eachdraidheil ... no need for the article
do dh'Obar Bhrothaig .... no space
mholainn dhuibh gum feuch sibh
mòran bhàtaichean-iasgaich ... genitive plural
's e tobhta eachdraidheil ... no need for the article
do dh'Obar Bhrothaig .... no space
mholainn dhuibh gum feuch sibh
Oileanach chànan chuthachail
Na dealbhan agam
Na dealbhan agam
Re: A couple of "essays"
Craig Ferguson's Late Late Show on the US CBS Network visits Scotland, and in this episode, Arbroath...
http://www.youtube.com/watch?v=mSLC4rMgzHM
http://www.youtube.com/watch?v=mSLC4rMgzHM
-
- Posts: 216
- Joined: Wed Mar 25, 2009 9:32 am
- Language Level: Fear-ionnsachaidh fad beatha
- Location: Australia
- Contact:
Re: A couple of "essays"
Cha do chaidil mi an raoir idir agus choimhead mi air. Mòran tàing airson a' cheangal. Bha e còrdadh rium.
Ghabh mi "smokie" ann an Arbroath anns a' bhliadha 1983. Tha cuimhne agam air a' blas gus an latha an-diugh.
Ghabh mi "smokie" ann an Arbroath anns a' bhliadha 1983. Tha cuimhne agam air a' blas gus an latha an-diugh.