Whatever I Think of Next

Sgrìobh 'sa Ghàidhlig is Beurla / Write in Gaelic and English
Forum rules
Sgrìobh a h-uile rud gu dà-chànanach / Write everything bilingually
User avatar
GunChleoc
Rianaire
Posts: 4281
Joined: Mon Sep 17, 2007 11:26 am
Language Level: Mion-chùiseach
Corrections: Please correct my grammar
Location: Dùthaich mo chridhe
Contact:

Re: Whatever I Think of Next

Unread postby GunChleoc » Tue Mar 04, 2014 11:59 am

Wilsons-of-Oxford wrote:Dè mar a chanas mi "shooting"?

losgadh mar a thuirt an luchag chòir :)

Dhùin Brothaigh am bogsa-fianais. Dh’obraich an roinn air murt NicIlleMhoire bho chionn trì bhliadhnaichean. Thug Brothaigh am bogsa don chlàrc; dhùineadh a' chùis. Chaidh e air a slighe. Cha do sguir e ach airson a tilg gunna a thilgeil a-steach abhainn. Chaidh aige leis fa dheireadh.

Chaidh e air a slighe. He went on his way. - I don't think that's idiomatic. Maybe this one will do: Ghabh e an rathad

short story = sgeulachd ghoirid
Oileanach chànan chuthachail
Na dealbhan agam

User avatar
poor_mouse
Posts: 931
Joined: Fri Nov 19, 2010 7:33 pm
Language Level: beginner
Corrections: Please correct my grammar
Location: An Ruis, St Petersburg
Contact:

Re: Whatever I Think of Next

Unread postby poor_mouse » Tue Mar 04, 2014 1:41 pm

Mòran taing, a GhunChleoc!

Tha Am Faclair Beag den bheachd gu bheil "gearr-sgeul" ceart cuideachd:
gearr-sgeul
fir. gin. -sgeòil, iol. -an
short story
Eilidh -- Luchag Bhochd

User avatar
GunChleoc
Rianaire
Posts: 4281
Joined: Mon Sep 17, 2007 11:26 am
Language Level: Mion-chùiseach
Corrections: Please correct my grammar
Location: Dùthaich mo chridhe
Contact:

Re: Whatever I Think of Next

Unread postby GunChleoc » Tue Mar 04, 2014 5:19 pm

Dh'fhaoidte gu bheil ach tha mi fhìn cleachdte ris an fhacal eile, seo as adhbhar gun do chuir mi gu "ceart" e.
Oileanach chànan chuthachail

Na dealbhan agam

Wilsons-of-Oxford
Posts: 88
Joined: Sun Jan 01, 2012 2:27 am
Language Level: Foghlamaiche [Beginner]
Location: Norfolk, VA USA
Contact:

Re: Whatever I Think of Next

Unread postby Wilsons-of-Oxford » Fri Mar 14, 2014 5:46 pm

Mòran taing dhuibse. Tha mi a' moladh ur cobhair. Chuir mi mo sgeul don farpais. Chi mi dè thig às!
Many thanks to you both. I appreciate your help. I sent my story to the contest. I'll see what comes of it!

Wilsons-of-Oxford
Posts: 88
Joined: Sun Jan 01, 2012 2:27 am
Language Level: Foghlamaiche [Beginner]
Location: Norfolk, VA USA
Contact:

Re: Whatever I Think of Next

Unread postby Wilsons-of-Oxford » Fri Mar 14, 2014 6:25 pm

Dh'fheuch mi a' eadar-theangachadh comharra-beinnse an-diugh. Ùisig sinn iad seo aig an obair a'm airson a' comharrachadh àitean suirbhidh. Rinn mi aon seo airson a' cuimhnicheadh mo dùthchas.
I tried tr*nsl*t*ng a benchmark today. We use these at my work to mark survey sites. I made this one to remember my birthplace.

Bha an àbairtean/The phrases were:
  • "U.S. Coast & Geodetic Survey" became — Suirbhidh Oirthir ¬ Geodetic S.A.
  • "Elevation (abbr) 4.98 feet" became — Àirde 105.301 meatair
  • "Above mean sea level" became — os cionn àirde meadhain na mara
  • "$250 fine or imprisonment" became — càin $250 no braigheachd air
  • "for disturbing this benchmark" became — an comharra seo a' cuireadh dragh
  • "benchmark" became — Comharra-beinnse

Ghiorraich mi an àibairtean agus seo am buil/I shortened the phrases and this is the result:
Image

Wilsons-of-Oxford
Posts: 88
Joined: Sun Jan 01, 2012 2:27 am
Language Level: Foghlamaiche [Beginner]
Location: Norfolk, VA USA
Contact:

Re: Whatever I Think of Next

Unread postby Wilsons-of-Oxford » Sun Apr 27, 2014 3:13 am

Chan eil fios agam ciamar a channas mi seo. Tha mi a' feuchdain ràdh "Do you understand the words that are coming out of my mouth?" arison leine-tì.

A bheil thu na faclan gu bheil a' tighinn bhon beul agam a' tuigsinn. A bheil sin ceart?

I don't know how I would say this. I am trying to say "Do you understand the words that are coming out of my mouth?" for a t-shirt.

Do you understand the words that are coming out of my mouth. Is that right?

Zwalla28
Posts: 54
Joined: Thu Feb 14, 2013 1:45 am
Language Level: Tha mo ionnsachadh gun deireadh
Corrections: Please correct my grammar
Location: Canada
Contact:

Re: Whatever I Think of Next

Unread postby Zwalla28 » Mon May 05, 2014 8:38 pm

Perhaps something like

A bheil thu a' tuigsinn na faclan a tha a' tighinn às mo bheul?

Don't take my word for it, though, I'm a measly learner too.
Bhiodh gaol agam oirbh gu bràth, ma cheartaicheadh sibh na mearachdan sa' phost os cionn!
Sgeul aigeantach mòr ri linn,
Gu'm bi neart, agus ceart, mar ri treòir,
Do'n fhear sheasas còir an rìgh.

User avatar
Seonaidh
Posts: 1486
Joined: Fri Apr 04, 2008 8:00 pm
Corrections: I'm fine either way
Location: Faisg air Gleann Rathais

Re: Whatever I Think of Next

Unread postby Seonaidh » Mon May 05, 2014 9:53 pm

Not quite, Zwally.

As for "do you ken the words", you could try either:-

A bheil sibh/thu a' tuigsinn nam facal/facail/faclan?

or:-

An tuig sibh/thu na facail/faclan?

and that "tuig" often sounds more like dwick or dwig, hence the old hippie slang, said to be from irish, "dig?" Indeed, in Irish it IS pronounced more-or-less "an dig". Twig?

Anyway, it's one of those things you need to keep in mind - till it comes natural, that you use genitives for "objects" of periphrastic verbs in Gaelic. Of course, the real "object" is the verb-noun...I'll stop there.

Zwalla28
Posts: 54
Joined: Thu Feb 14, 2013 1:45 am
Language Level: Tha mo ionnsachadh gun deireadh
Corrections: Please correct my grammar
Location: Canada
Contact:

Re: Whatever I Think of Next

Unread postby Zwalla28 » Mon May 05, 2014 11:27 pm

I understand it's technically correct to, as the verbal noun is a noun, but in lower-register speech does it actually happen? Do natives use it there, colloquially?

I mean it as an honest question, rather than a disagreement.
Bhiodh gaol agam oirbh gu bràth, ma cheartaicheadh sibh na mearachdan sa' phost os cionn!
Sgeul aigeantach mòr ri linn,
Gu'm bi neart, agus ceart, mar ri treòir,
Do'n fhear sheasas còir an rìgh.


Return to “Dà-chànanach / Bilingual”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest