Grammar check

Sgrìobh 'sa Ghàidhlig is Beurla / Write in Gaelic and English
Forum rules
Sgrìobh a h-uile rud gu dà-chànanach / Write everything bilingually
User avatar
caiptean
Posts: 38
Joined: Wed Jan 04, 2012 8:22 am
Language Level: Advanced Beginner
Corrections: Please correct my grammar
Location: Iowa, USA
Contact:

Grammar check

Unread postby caiptean » Wed Aug 27, 2014 10:42 pm

Haidh a h-uile duine, tha mi a sgrìobhadh post foraim airson làrach-lìn eile mu dheidhinn carson gun còir riutha roghainnean airson Gàidhlig a bheachdachadh, agus bha mi an dòchas gum biodh sibh dèonach a leughadh agus seall dhomh na mearachdan a rinn mi.

Hey guys, I'm writing a forum post for another website about why they should consider adding options for Gàidhlig, and I was hoping you guys could read it and point out the mistakes I've made.

'S e teanga brèagha a th' ann an Gàidhlig, agus 's e an teanga làitheil de milte de dhaoine. Fhuair Gailge freagairt mhór bhon coimhearsnachd, agus tha mi a' smaoineachadh gu bheil iomadh duine ann am biodh ùidh aca ann an Gàidhlig cuideachd. Tha Gàidhlig ri spàirn, ach tha mi a' creidsinn gum biodh aiseirigh aig Gàidhlig nam biodh i ri làimh don dhaoine a tha iad ag iarraidh ionnsachadh.

Gaelic is a beautiful language, and it's the daily language of thousands of people. Irish got a big response from the community, and I think that many people have an interest in Scots Gaelic as well (I wanted to say "Just as many people are interested" but I don't know how.) Gaelic is struggling, but I believe that it would have a resurgence if it were available to the people who want to learn.

I'm sure I've made plenty of mistakes, so if you would, mercilessly point them out! :spors: Same goes for the introductory sentence, I'm sure it was a mess...

Tapadh leibh!

User avatar
Seonaidh
Posts: 1486
Joined: Fri Apr 04, 2008 8:00 pm
Corrections: I'm fine either way
Location: Faisg air Gleann Rathais

Re: Grammar check

Unread postby Seonaidh » Fri Aug 29, 2014 10:12 pm

Let's Czech...
'S e teanga brèagha a th' ann an Gàidhlig, agus 's e an teanga làitheil de milte de dhaoine. Fhuair Gailge freagairt mhór bhon coimhearsnachd, agus tha mi a' smaoineachadh gu bheil iomadh duine ann am biodh ùidh aca ann an Gàidhlig cuideachd. Tha Gàidhlig ri spàirn, ach tha mi a' creidsinn gum biodh aiseirigh aig Gàidhlig nam biodh i ri làimh don dhaoine a tha iad ag iarraidh ionnsachadh.

Gaelic is a beautiful language, and it's the daily language of thousands of people. Irish got a big response from the community, and I think that many people have an interest in Scots Gaelic as well (I wanted to say "Just as many people are interested" but I don't know how.) Gaelic is struggling, but I believe that it would have a resurgence if it were available to the people who want to learn.

Firstly, was this originally composed in English, with your tr*nsl*t**n, or was it originally composed in Gaelic - also with your tr*nsl*t**n (but into English)? By the looks of it, I'd say the former, as the English seems to flow reasonably naturally, while the Gaelic is strange in places.

"It's the daily language of thousands of people": While "teanga" is certainly used for "language", it's actually "tongue" (also used for "language" in English). If the English has "language", it might be better to use "cànan" in Gaelic. As for "'s e an teanga làitheil de milte de dhaoine", there's a couple of wee errors there. Also, it's about as "natural" as referring to "the house of me" instead of "my house". Better might be something like "'s e cànan làitheil miltean de dhaoine a th' oirre"

"Irish got a big response from the community" - what community? Presumably, the group you're writing for. Is this really a "coimhearsnachd" or is it more of a "buidheann"? In [Scots] Gaelic, Irish is referred to in two ways. To be "pure Gaelic", one would say "Gàidhlig na h-Èireann". But sometimes it's referred to by its Irish name - Gaeilge. Also "bho" (and, thus, also "bhon") causes sèimheachadh.

As for "tha mi a' smaoineachadh", that does strike me as possibly being a bit too literal with "I think". More usual is some vague shorthand form such as "smuain". So, you wanted to say something like "I think just as many people are interested in Scots Gaelic". Maybe something like "Smuain gu bheil uiread ann aig a bheil ùidh [ann] an Gàidhlig na h-Alba". I suppose you could go "conditional" on that - but what's the point?

As for "Gaelic is struggling, but I believe that it would have a resurgence if it were available to the people who want to learn", that doesn't actually read brilliantly in English. "Spàirn" - apart from being nobbut a noun - implies some sort of physical or metaphysical struggle: surely what you wish to imply is that Gaelic is not having an easy time at present, something like "Tha duilgheadasan ann leis a' Ghàidhlig an-dràsta"? As for "have a resurgence", maybe "recover" would be better? Or "become revitalised"? Maybe something like "...gun duisgte i nam biodh i ri faighinn dhan uile duine leis am bu toil a h-ionnsachadh".

Not a bad effort at all - cum ort!

User avatar
GunChleoc
Rianaire
Posts: 4304
Joined: Mon Sep 17, 2007 11:26 am
Language Level: Mion-chùiseach
Corrections: Please correct my grammar
Location: Dùthaich mo chridhe
Contact:

Re: Grammar check

Unread postby GunChleoc » Mon Sep 08, 2014 11:12 am

Here's a fast edit:

'S e cànan brèagha a th' anns a' Ghàidhlig, agus 's e an cànan làitheil aig mìltean de dhaoine a th' innte. Fhuair Gaeilge freagairt mhór bhon choimhearsnachd, agus tha mi den bheachd gu bheil iomadh duine ann a bhiodh ùidh aca ann an Gàidhlig cuideachd. Tha a' Ghàidhlig fo cunnart, ach tha mi a' creidsinn gum biodh aiseirigh aig a' Ghàidhlig nam biodh i ri làimh do na daoine a tha iad ag iarraidh a h-ionnsachadh.
Oileanach chànan chuthachail
Na dealbhan agam

User avatar
Seonaidh
Posts: 1486
Joined: Fri Apr 04, 2008 8:00 pm
Corrections: I'm fine either way
Location: Faisg air Gleann Rathais

Re: Grammar check

Unread postby Seonaidh » Mon Sep 08, 2014 9:52 pm

Aidh. "fo chunnart".

User avatar
poor_mouse
Posts: 932
Joined: Fri Nov 19, 2010 7:33 pm
Language Level: beginner
Corrections: Please correct my grammar
Location: An Ruis, St Petersburg
Contact:

Re: Grammar check

Unread postby poor_mouse » Tue Sep 09, 2014 11:13 am

Nach innis sibh dhomh a bheil rud mar sin ceart: "...gu bheil iomadh duine ann aig am biodh ùidh ann an Gàidhlig cuideachd"?
Chan eil mi cinnteach...
Eilidh -- Luchag Bhochd

Zwalla28
Posts: 54
Joined: Thu Feb 14, 2013 1:45 am
Language Level: Tha mo ionnsachadh gun deireadh
Corrections: Please correct my grammar
Location: Canada
Contact:

Re: Grammar check

Unread postby Zwalla28 » Tue Sep 09, 2014 7:38 pm

Chanainn-sa "anns a' Ghàidhlig" ach a dh'aindeoin sin, tha "aig am biodh" ceart gu leòr. Bu chòir dhut am foirm dependent a chleachdadh mar sin.
Bhiodh gaol agam oirbh gu bràth, ma cheartaicheadh sibh na mearachdan sa' phost os cionn!
Sgeul aigeantach mòr ri linn,
Gu'm bi neart, agus ceart, mar ri treòir,
Do'n fhear sheasas còir an rìgh.

User avatar
poor_mouse
Posts: 932
Joined: Fri Nov 19, 2010 7:33 pm
Language Level: beginner
Corrections: Please correct my grammar
Location: An Ruis, St Petersburg
Contact:

Re: Grammar check

Unread postby poor_mouse » Wed Sep 10, 2014 12:22 pm

Tapadh leibh!
Eilidh -- Luchag Bhochd


Return to “Dà-chànanach / Bilingual”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest