Uidheam eadar-theangachaidh ùr

Na tha a' tachairt ann an saoghal na Gàidhlig agus na pàipearan-naidheachd / What's happening in the Gaelic world and the newspapers
Thrissel
Posts: 647
Joined: Wed Jun 24, 2009 10:33 pm
Language Level: eadar-mheadhanach
Location: Glaschu

Uidheam eadar-theangachaidh ùr

Unread post by Thrissel »

Leis an fhìrinn innse, chan eil mi cinnteach dè 'm bu chòir dhomh saoilsinn mu dheidhinn seo:
Chaidh TòMaS (Tr.nsl.t..n Memory Service) a chruthachadh le Oilthigh na Gàidhealtachd 's nan Eilean (UHI) agus iad ag ràdh gum faodadh an cànan atharrachadh gu mòr a reir 's cò bha ga h-eadar-theangachadh.

Tha eadar-theangairean Gàidhlig ag obair air feadh na dùthcha, agus tighinn orra gu math tric rudan leithid "quantitative easing" agus "consumer goods" a chur ann an dreach Gàidhlig. Mar a thuigear bidh a fhreagairt fhèin aig gach duine aca.

Leis an t-siostam ùr seo, bidh cothrom aca cuideachadh fhaighinn, le bhith a' faicinn na chuir eadar-theangairean eile air leithid de dh'abairtean roimhe.
(an duilleag làn an seo: http://www.bbc.co.uk/naidheachdan/20442289)

Air an dàrna làmh, 's dòcha gun cuidich e beàrnan briathrachas na Gàidhlig a lìonadh nas luaithe, 's dòcha gun cuidich e abairtean suidhichte a stèidheachadh nas braise na leudachaidhean Faclair a' Phàrlamaid amsaa.

Air an làimh eile, tha eagal orm gun cuidich e abairtean dona a sgaoileadh. Tha copypasting mì-fhaiceallach cho furasta...
An Gobaire
Posts: 693
Joined: Tue Sep 25, 2007 3:47 am
Language Level: Fileanta
Corrections: Please correct my grammar
Location: Saitama, an Iapan
Contact:

Re: Uidheam eadar-theangachaidh ùr

Unread post by An Gobaire »

Air an dàrna làmh, 's dòcha gun cuidich e beàrnan briathrachas na Gàidhlig a lìonadh nas luaithe, 's dòcha gun cuidich e abairtean suidhichte a stèidheachadh nas braise na leudachaidhean Faclair a' Phàrlamaid amsaa.

Air an làimh eile, tha eagal orm gun cuidich e abairtean dona a sgaoileadh. Tha copypasting mì-fhaiceallach cho furasta...
Gu dearbha. Cha tig às a' phoit ach an toit a bhios innte.
Dèan buil cheart de na fhuair thu!
faoileag
Maor
Posts: 1505
Joined: Fri Jan 25, 2008 12:19 am

Re: Uidheam eadar-theangachaidh ùr

Unread post by faoileag »

Agus a-rèir choltais chan eil cho ùr nas motha.
akerbeltz
Rianaire
Posts: 1781
Joined: Mon Nov 17, 2008 1:26 am
Language Level: Barail am broinn baraille
Corrections: Please don't analyse my Gaelic
Location: Glaschu
Contact:

Re: Uidheam eadar-theangachaidh ùr

Unread post by akerbeltz »

Gu dearbh fhèin. Agus feumaidh mi aideachadh gu bheil na briathran bòstail a' còrdadh rium, chan e sin a' chiad TM, tha cuid dhinn air a bhith 'gan cleachdadh o chionn fhada - mi fhìn mar eisimpleir a-mach o 2006. Dh'innis mi sin dhaibh ach a-rèir coltais, cha robh sin gu feum sam bith.
horogheallaidh
Maor
Posts: 207
Joined: Mon Nov 03, 2008 7:49 pm
Corrections: I'm fine either way
Location: An t-Eilean Dubh

Re: Uidheam eadar-theangachaidh ùr

Unread post by horogheallaidh »

Beachdan inntinneach a chairdean dha rireabh :)

Tha sibh ceart ge ta, chan fhaigh thu piosan air leth às, ma chuireas daoine sgudail a-steach, sin an fhirinn.

Thathar an dochas gun cumaidh daoine ris na briathrachaisean a th'aig na companaidhean fhein ge ta le seo sa chiad dol a-mach, agus ma bhios cail ann mar tha taobh a-staigh na storan-data, gheibh iad an cothrom sin a chleachdach cuideachd. So bi fios aca gu bheil iad a' leantainn an stuth a th'ann mar tha (stuth a bu choir a bhi aig ire fior mhath co dhiu)

Fhad's a bhios seo a' leasachadh, ma bhios cail a' nochdach nach eil ceart, bi cothrom ann airson sin a cheartachadh agus theid sin a-staigh dhan a stor-data. Circle of Life mar gum biodh :)

Ma bhios eadar-theangairean aig ìre fior mhath ann, 's docha gum faigh iad barrachd obair mar seorsa de proof reader no choireigin - suil eile air na tha a' dol a-staigh.

Aig deireadh an latha, feumaidh na companaidhean barrachd speis a thoirt dha na tha iad a' faighinn agus 's ann urra riuthasan a tha e airson cinnteach a dheanamh gu bheil an obair aig ire fior mhath. Mar sin, tha duil ann gum bheir seo taic dhaibh le sin - ma bhios fios aca gu bheil na eadar-theangairean a' leantainn na briathraichaisean aca mar eisimplear.

Nam b'urrainn dhuinn a bhios ag obair gu dluth leis na stiurichean a bhios a' tighinn a-mach bho'n Acadamaidh Gàidhlig, dh'fhaodadh sinn stiurichean as uire a chuir ris na storan-data airson barrachd taic a thoirt dha daoine.

Ach, s' e goireas caran cionnspaideach a th'ann mar goireas ur sam bith eile really, ach tha muinntir canain eile air a bhith ga chleachdach airson grunn bhliadhnaichean agus ma bhios barrachd stuth Ghaidhlig air fhoillseachadh, bhiodh e gu math feumail, chanainsa :)

Seo a chiad uair a bha seirbheis air a chuir air doigh sa Ghaidhlig airson ceangal a dheanamh le eadar-theangairean agus buidhnean poblach - ged a tha cuid daoine air a bhith a' cleachdach am bathair-bog fa leth 'son greis.

Thathar an duil gum bi buannachdan ann dhan a h-uile duine aig deireadh an latha.

Dùrachdan - HoRo :)
akerbeltz
Rianaire
Posts: 1781
Joined: Mon Nov 17, 2008 1:26 am
Language Level: Barail am broinn baraille
Corrections: Please don't analyse my Gaelic
Location: Glaschu
Contact:

Re: Uidheam eadar-theangachaidh ùr

Unread post by akerbeltz »

Ma bhios eadar-theangairean aig ìre fior mhath ann, 's docha gum faigh iad barrachd obair mar seorsa de proof reader no choireigin - suil eile air na tha a' dol a-staigh.
Seo aon dhe na misconceptions as motha a thaobh TMs, ma tha mi 'gad thuigsinn ceart :) Aig deireadh an latha, a thaobh an eadar-theangadair, chan eil e dèanamh diofar sam bith air an teachd a-steach aca. Tha fìor gun urrainn dhut word rate nas motha a làimhseachadh le deagh TM ach aig an aon àm, iarraidh na h-agencies ort ìsleachadh a thoirt seachad air 100% matches no partial matches. Agus leis a sin, aig a' cheann thall, chan fhaigh thu barrachd airgead airson uair a dh'obrach na d'fhuair thu roimhe.

Bidh deagh bhuaidh aca ann am pròiseactan mòra le torr repetitions. Ach dìreach ma tha na h-agencies/cliantan air na faidhlichean ullachadh mar bu chòir, ma bheir iad dhut sgrìobhainn Word mòr agus a' sparradh ort am fòrmatadh a ghlèidheadh ann, chan eil dòigh air TM a chleachdadh mar is trice.
An Gobaire
Posts: 693
Joined: Tue Sep 25, 2007 3:47 am
Language Level: Fileanta
Corrections: Please correct my grammar
Location: Saitama, an Iapan
Contact:

Re: Uidheam eadar-theangachaidh ùr

Unread post by An Gobaire »

Tha mi ag aontachadh gu mòr ris na puingean aig Akerbeltz a thaobh seo.

Mura bi 100% matches ann, bidh cuid de bhuidhnean eadar-theangachaidh (agencies ) ag ìsleachadh a' phàighidh a gheibh an t-eadar-theangair. Bidh iad a' toirt dheth X% airson X% de dh'abairtean nach eil co-ionann ris a' bhriathrachas sa ghoireas eadar-theangachaidh.

Ma tha an neach-dèiligidh a' tuigsinn a' chànain eadar-theangachaidh, ceart gu leòr, ach chan eil mòran agencies ann aig a bheil luchd-obrach a tha a' tuigsinn na Gàidhlig. Agus fiù ged a bhiodh cuid den bhriathrachas sa ghoireas eadar-theangachaidh seo ceart, chan e sin ri ràdh gum biodh an t-aon bhriathrachas ceart anns gach co-theags. Ma thèid an goireas seo a chleachdadh mar ghoireas-taice seach goireas a dh'fheumas cleachdadh mar òrdagh, chan eil sin gu mòran diofar ge-tà.

San dol seachad, tha tiotal an t-sreath-bhrathan seo na dhearbadh air carson a dh'fheumas deagh chùram nuair a chuirear faclan a-steach do ghoireas e.theangachaidh sam bith. Oir, chan e "uidheam eadar-theangachaidh" a tha seo a tha thu a' giùlan nad chois, ach "goireas eadar-theangachaidh" a tha air a' choimpiutair agad.
Dèan buil cheart de na fhuair thu!
horogheallaidh
Maor
Posts: 207
Joined: Mon Nov 03, 2008 7:49 pm
Corrections: I'm fine either way
Location: An t-Eilean Dubh

Re: Uidheam eadar-theangachaidh ùr

Unread post by horogheallaidh »

Tha sin ceart - aig a cheann thall, chan fhaod buannachd a bhith ann airson companaidhean, gun a bhith a toirt air falbh bho eadar-theangairean - mar a sgriobh thu, sabhalaidh na companaidhean airgead le bhith a' cumail na 100% matches air ais bho eadar-theangairean - mar sin chan fhaigh na eadar-theangairean a h-uile pios ri eadar-theangaich.

Ach, (nar beachdsa co dhiu) tha sin a' ciallachadh gum b'urrainn do eadar-theangairean an obair aca a' dheanamh ann an uine nas giorra agus mar sin bi barrachd uine agus barrachd cothromon ann dhaibh airson obair eile fhastadh le companaidhean ura - companaidhean ura a bhios a' toiseachadh air foillsichidhean Gaidhlig a chruthachadh a-reir na planaichean Gaidhlig aca. Chi na companaidhean gu bheil eadar-theangairean ann a' cleachdas TòMaS agus a bhios ag obair airson companaidhean mar SNH, UHI mar tha - mar sin - nas fhasa airson obair a thoirt dhaibh.

Cuideachd, tha deagh phuing agad ma dheidhinn na repetitions agus na bhios feumail air thaobh TM's agus na rudan nach bi - nuair a bhruidhinn mi ri companaidhean, tha a chuid as motha dhaibh a' faireachdainn gum bi na term bases (TB's) ceart cho cudromach sa tha na TM's gu ire - tha iad a' fas sgith dheth eadar-theangachaidhean a' tilleadh le mearachdan air thaobh briathrachais (mar as trice nuair a tha eadar-theangairean diofraichet ag obair air an aon rud) agus dh'fhaodadh seo taic air leth a thoirt dha eadar-theangairean fhad's a bhios iad ag obair.

Am puing a bh'agam ma dheidhinn proof readers, tha duil againn air sgath's gum bi lionra farsaing ann le seo, far am bi companaidhean ceangailte ri eadar-theangairean tron seirbheis air-loidhne, dh'fhaodadh companaidh cothrom a thoirt dha eadar-theangair eile (a bharrachd air an neach a rinn an eadar-theangachadh) airson suil a thoirt air na sgriobh an e-t. Gheibh iadsan airgead airson proofing a' dheanamh - teachd a-steach eile mar gum biodh.

Cuideachd, bi aig na companaidhean proiseactan a chuir air doigh,airson na eadar-theangairean aca - mar sin, bu choir na formatting 's eile a bhith air a ghleidheadh a-reir na bha aca sa Bheurla.

Gu simplidh, barrachd smachd aig na companaidhean air an eadar-theangachadh ach barrachd cothromon aig eadar-theangairean airson tuilleadh obair fhastadh.

De do bharail? Dh'fheuch mi airson beagan soillearachadh a dheanamh air a chuis ach uaireannan, tha sin caran doirbh :)
horogheallaidh
Maor
Posts: 207
Joined: Mon Nov 03, 2008 7:49 pm
Corrections: I'm fine either way
Location: An t-Eilean Dubh

Re: Uidheam eadar-theangachaidh ùr

Unread post by horogheallaidh »

@An Gobaire - am puing a thog thu ma dheidhinn briathrachais anns an t-suidheachaidhean diofraichte - tha sin ceart cuideachd ach cleachdaidh sinn mion-fiosrachaidh no meta-data airson innse co as a thainig am facal, co sgriobh e 's cuin - agus mar feature eile, gheibh thu uinneag concordance a sheallas dhut mar a chaidh e a chleachdach ro'n seo cuideachd.

Le sin bu choir fios a bhith aig an eadar-theangair air am facal as fhearr no a tha air a mholadh co dhiu.

:) HoRo
An Gobaire
Posts: 693
Joined: Tue Sep 25, 2007 3:47 am
Language Level: Fileanta
Corrections: Please correct my grammar
Location: Saitama, an Iapan
Contact:

Re: Uidheam eadar-theangachaidh ùr

Unread post by An Gobaire »

horogheallaidh wrote:Dh'fhaodadh companaidh cothrom a thoirt dha eadar-theangair eile (a bharrachd air an neach a rinn an eadar-theangachadh) airson suil a thoirt air na sgriobh an e-t. Gheibh iadsan airgead airson proofing a' dheanamh - teachd a-steach eile mar gum biodh.
Feumaidh mi ràdh gu bheil companaidhean math a' dèanamh sin mar-thà. An fheadhainn nach eil, is iadsan an fheadhainn as saoire. Ma tha companaidhean a' cur cus cuideam air cleachdadh nan goireasan no innealan eadar-theangachaidh seo, seach air deagh eadar-theangair a tha an comain a làimhe fhèin, cha chreid mi gum bi sin gu math nan deagh eadar-theangairean no gu math saoghal an eadar-theangachaidh Ghàidhlig san fharsaingeachd. Gu h-àraidh sa chiad dol a-mach far nach ruig goireas Gàidhlig den t-seòrsa seo an aon ìre ris a' cheart ghoireas a th' air a chleachdadh leis na cànanan mòra.
horogheallaidh wrote:Cuideachd, bi aig na companaidhean proiseactan a chuir air doigh,airson na eadar-theangairean aca - mar sin, bu choir na formatting 's eile a bhith air a ghleidheadh a-reir na bha aca sa Bheurla.
Le deagh mhanaidsear pròiseict, tha sin a' tachairt mar-thà.
horogheallaidh wrote:Gu simplidh, barrachd smachd aig na companaidhean air an eadar-theangachadh ach barrachd cothromon aig eadar-theangairean airson tuilleadh obair fhastadh.
Duilich, chan eil a reusan ga ghiùlan. Cha do dhearbh an fhianais gu bheil sin fìor. Saoilidh mi gum bi barrachd chothroman aig cuid a dh'eadar-theangairean agus nas lugha aig càch.
horogheallaidh wrote:@An Gobaire - am puing a thog thu ma dheidhinn briathrachais anns an t-suidheachaidhean diofraichte - tha sin ceart cuideachd ach cleachdaidh sinn mion-fiosrachaidh no meta-data airson innse co as a thainig am facal, co sgriobh e 's cuin - agus mar feature eile, gheibh thu uinneag concordance a sheallas dhut mar a chaidh e a chleachdach ro'n seo cuideachd.

Le sin bu choir fios a bhith aig an eadar-theangair air am facal as fhearr no a tha air a mholadh co dhiu.
Ge b' e dè cho math 's a tha an goireas eadar-theangachaidh seo a thaobh taghadh briathrachais a thairgsinn don eadar-theangair, cha bhi e cho math ri FACLAIR math, agus deagh eadar-theangair a tha an comain a làimhe fhèin. Ach, ma bhios an taghadh fhaclan a thèid a thairgsinn nas lugha, is dòcha gum bi e nas fhasa don eadar-theangair taghadh a dhèanamh nuair nach e cuspair air a bheil mòran fhios aige!
Dèan buil cheart de na fhuair thu!
An Gobaire
Posts: 693
Joined: Tue Sep 25, 2007 3:47 am
Language Level: Fileanta
Corrections: Please correct my grammar
Location: Saitama, an Iapan
Contact:

Re: Uidheam eadar-theangachaidh ùr

Unread post by An Gobaire »

An dèidh sin agus na dhèidh, chan eil mi an aghaidh a bhith a' cleachdadh teicneòlas ùr ma bhios e a' dèanamh leasachadh air cùisean. Sin cnag na cnùise dhòmhsa, an dèan TòMaS leasachadh air cùisean? Agus cò dha?
Dèan buil cheart de na fhuair thu!
akerbeltz
Rianaire
Posts: 1781
Joined: Mon Nov 17, 2008 1:26 am
Language Level: Barail am broinn baraille
Corrections: Please don't analyse my Gaelic
Location: Glaschu
Contact:

Re: Uidheam eadar-theangachaidh ùr

Unread post by akerbeltz »

Chan eil mise a' dol 'nan aghaidh a bharrachd, tha feum annta ach chan e peilear airgid a th' annta. Tha iad gu feum ann am pròiseactan mòra far a bheil torr strings a' nochdadh a-rithist 's a-rithist. Can LibreOffice, tha TM glè fheumail airson rud mar sin oir bheir e taic dhut a chumail 'nad chuimhne dè Ghàidhlig a chuir thu air an dearbh abairt an turas mu dheireadh.

Ach chan eil pròiseactan mòra cho tric - aithisgean no planaichean Gàidhlig mar is trice, sin na rudan as motha a chunnaic mi gu ruige seo. Ach chan eil mi buileach cinnteach dè cho tric 's a nochdas strings a-rithist 's a-rithist annta, a bharrachd air headings agus rudan mar sin. Bidh na seantansan mòra diofraichte.

Aig deireadh an latha, 's e an rud as miosa - agus cha rèitich TM sam bith seo - na droch theacsaichean a gheibh sinn ri 'n eadar-theangachadh o thùs. Mas e droch Bheurla th' ann, dè nì thu leis? B' fhearr leam fhìn cùrsaichean trèanaidh fhaicinn sna h-oilthighean 's colaistean, air eadar-theangachadh, ach chì sinn, cha chàin mi e mus fhaca mi e agus THA mi guidhe gach soirbheas leis.
horogheallaidh
Maor
Posts: 207
Joined: Mon Nov 03, 2008 7:49 pm
Corrections: I'm fine either way
Location: An t-Eilean Dubh

Re: Uidheam eadar-theangachaidh ùr

Unread post by horogheallaidh »

Taing mhor dhuibh gun teagamh airson ur beachdan gobaire agus akerbeltz

Chan urrainn dhomh ach aontaich leibh le cuid de na puingean agaibh. 'S docha nach bi e gu torr feum airson a chuid as motha den teacsaichean a tha mun cuairt, air thaobh an susbaint - 's docha gum bi cus seantansan diofraichte ann gach turas agus nach bi an aon rud a' nochdach a-rithist 's a-rithist. Thig barrachd fianais, tha mi cinnteach, fhad's a tha seo a' dol air adhart, air na teacsaichean nas fhearr airson seo agus na rudan nach eil cho math.

Tha e coltach ma tha gu bheil barrachd daoine a cuir cuideam air na termbases agus briathrachais a tha rim faighinn le buidhnean diofraichte. Cumaidh seo eadar-theangairean ceart, tha sinn cinnteach, agus sabhalaidh e uine dhaibh, seach a bhith a' ruraich tron einnseanan rannsaich air-loidhne gach turas. Ach an sabhalaidh seo uine gu leor dhaibh? Eadar sin agus cuid seantansan 's abairtean a' nochdach, tha sinn a' smaoineachadh gun sabhalaidh.

Tha sinn cuideachd an dochas gum bi seorsa de teisteanasan foirmeil ann airson eadar-theangairean a' tighinn bho BnG corra uair - rudeigin a dheanas tomhais air cho math sa tha iad - rudeigin a ni cinnteach gun lionaidh sinn na storan-data le susbaint air leth math.

Chan urrainn smachd a bhi aig UHI air sin gu ire - tha mi a' smaoineachadh gun feumaidh na companaidhean fhein urram a thoirt dha airson cinnteach a dheanamh gu bheil eadar-theangachaidhean air leth math a' tighinn a-staigh. Le sin, cothrom airson proofer a toirt a-staigh dhan a phroiseas.

Taing a-rithist :) HoRo
Níall Beag
Rianaire
Posts: 1432
Joined: Sun Sep 23, 2007 6:58 pm
Language Level: Fluent (non-native)
Corrections: I'm fine either way
Location: Sruighlea, Alba
Contact:

Re: Uidheam eadar-theangachaidh ùr

Unread post by Níall Beag »

akerbeltz wrote:Ach chan eil pròiseactan mòra cho tric - aithisgean no planaichean Gàidhlig mar is trice, sin na rudan as motha a chunnaic mi gu ruige seo. Ach chan eil mi buileach cinnteach dè cho tric 's a nochdas strings a-rithist 's a-rithist annta,
A bheil thu ás do chiall? An do leugh thu plana riamh?

(Name of body) recognises the cultural value of Gaelic.
The Gaelic Language Act states that Gaelic is a national language of Scotland and should be accorded equal respect with English.
Blah blah Bòrd na Gàidhlig blah blah language plan.
Gaelic signage will be deployed where appropriate.
(Name of body) recognises the importance of Gaelic in education.
Front-line staff will be given basic language training appropriate to their role (greetings, telephone phrases etc)
Gaelic language training will be available to all staff who request it.

Sin agaibh e. A h-uile plana a bh' againn riamh. A-rithist 's a-rithist 's a-rithist.

Air an làimh eile, chan eil feum againn air TM nuair a tha CB againn -- clipboard. Ctrl+A, Ctrl+C, Alt+Tab, Ctrl+V, Ctrl+H, enter name of body, Alt+L ....
GunChleoc
Rianaire
Posts: 4607
Joined: Mon Sep 17, 2007 11:26 am
Language Level: Mion-chùiseach
Corrections: Please correct my grammar
Location: Dùthaich mo chridhe
Contact:

Re: Uidheam eadar-theangachaidh ùr

Unread post by GunChleoc »

An teòlas a th' agam fhìn air eadar-theangachadh, 's e le bathar-bog a th' ann gu h-àraidh far a bheil cunbhalachd air leth curdomach. Cuiridh e an luchd-cleachdaidh nam bruadair ma tha barrachd air aon ainm air an on phutan, mar eisimpleir! Tha TM glè fheumail le seo, ach tha liosta briathrachais a dhìth cuideachd. Tha mi toilichte gu bheil mi ag obair còmhla ri Akerbeltz is am Faclair Beag aige!
Oileanach chànan chuthachail
Na dealbhan agam
Post Reply