A Riogain Uasail

An toil leat ceòl, bàrdachd no ealain sam bith eile? Am faca tu rudeigin inntinneach air an TBh? Innse dhuinn air / Do you like music, poetry or any other art form? Did you see anything interesting on the telly? Tell us about it
CaoimhinSF
Posts: 5
Joined: Thu Jun 13, 2013 1:34 am
Language Level: Intermediate
Location: San Francisco

A Riogain Uasail

Unread postby CaoimhinSF » Sat Sep 14, 2013 12:01 am

I thought someone had already posted it here, but I don't see it, so I thought people might be interested in the song A Riogain Uasail from the Dual album, sung by two singers, one a Scottish Gaelic speaker and one an Irish speaker, with each singing some verses in her own language. Verses 1, 3, 4, and 7 are in Scottish Gaelic, and verses 2, 5, 6, and 8 are in Irish. The lyrics were written by Seán "Clárach" Mac Domhnaill, the Irish poet who wrote Mo Ghille Mear in the 18th century, and A Riogain Uasail is something of a sequel to that song, using essentially the same tune and with largely the same topic.

The song can be heard at this YouTube link: http://www.youtube.com/watch?v=9hVFSbqwwwg

and here are the lyrics, with the English text which is a combination of my feeble efforts and what others have contributed, with some comments re what's in the liner notes which come with the CD, as well as other info from some reference materials (further comments on the Irish/Gaelic/English are very welcome):

1
A Riogain Uasail shuairc ’s a stòr,
do chridhe ‘s do bhuairte truagh làn bròn,
guidheam gu cruaidh chun an uain an cumhachd,
fo theachd ar cuairt chun a’ bhuachaill’ beò.

2
Do dheoin an aon-Mhic tiocfaidh thar n-ais,
go treorach tréanmhar, tuillte de neart,
go sluach séanmhar fuadrach faobhrach,
go cuanta Éilge is Inis Airt.

3
‘Nuair shuidhich an sluagh chun ghluais an leòghann,
san trìtheamh uair ‘s e buannachd cath,
bithidh sgaoileadh is ruagadh oirnn gu brath,
le nàir’ air an uaill th’ aig Tuath Luirc.

4
Chan eil òigear sèimh dhan bhannal cheart,
dh’fhuil Eoghain is Eibhir uasal is Art,
nach gluaiseadh e fhèin fada cèin,
‘se bharail fhèin do chòir bhith ceart.

5
Beidh an saol suaimhneach síoch sóch,
gan phléid, gan bhuairt, gan bhruíon, gan bhrón,
Beidh an spéir gan duartan suim ar neoin,
gan fhraoch, gan fuacht, gan teimheal, gan cheo.

6
Coróin na réics[?] ‘s do dhligheadh an ceart,
go deo do Shéarlas linn is dleacht;
dar Duach, gan bhréig, ní trua liom féin,
gach tuathal tréan do chur i sac.

7
Bidh lagh na Róimh mar ‘s gnath gu mòr,
bidh deuchainn an dàn gu bràth gun smàl,
bidh Seòirse lag is fann air a rathad,
gun fhìon, gun fheòil, gun snàithle bròig.

8
Beidh scóp ag cléir na cruinne, is reacht,
‘s ní leomhfaidh aon ‘na gcoinne teacht,
[liner notes have "bcoinne"]
beidh duais gach lae dá lua don éigs’,
ach duain is dréacht do sheinnt seal.


1
O noble, gentle, Queen; O treasure/dear,
your heart and your pitiful grief full of sadness,
I pray hard to the lamb of power [i.e. the Lamb of God],
for the return of the lively lad.

2
By the will of the Only Son [of God] he will return,
driven and strong, full of power,
in a happy, active, eager multitude,
to the harbors of Éilge and Inis Airt.
[I didn't find either of these locations in my reference materials. Eilgi and Art are figures mentioned in Old Irish writings.]

3
When the lion sets the host in motion,
in the third hour the battle is won,
there will be a dispersing and a routing from us forever,
with shame [to?] the lamentation of Tuath Luirc.
[Tuath Luirc = tribe/people of Lurc. Could be a place name, but I can't find it.
There are other places using Luirc, e.g. Charleville = Rath Luirc]

4
There isn’t a gentle youth from the right band,
of the blood of Eoghan, noble Éibhir, and Art,
who would not venture fearlessly abroad,
in order to put things right.

5
Life will be calm, peaceful and comfortable
without argument, without grief, without strife, without sorrow,
the sky will hopefully be without as much as a downpour,
without fury, without cold, without gloom, without mist.

6
The king’s crown, it is truly your entitlement, [not entirely sure of the syntax here]
forever rightfully belonging to [our?] Charles,
by Duach, truthfully I have no compunction,
bagging? every powerful opponent.

7
The law of Rome will indeed be the custom,
godliness will be ordained forever without blemish,
and George will be [left] weak and hollow on the road/way,
without wine, without meat, without a stitch of shoe.

8
The universal [i.e. catholic] clergy will have scope and jurisdiction,
and no one will dare to oppose them,
there will be prizes announced daily for the poet,
[for?] poems and compositions performed [in turn?]



User avatar
GunChleoc
Rianaire
Posts: 4381
Joined: Mon Sep 17, 2007 11:26 am
Language Level: Mion-chùiseach
Corrections: Please correct my grammar
Location: Dùthaich mo chridhe
Contact:

Re: A Riogain Uasail

Unread postby GunChleoc » Sat Sep 14, 2013 8:19 am

3 Tuath Luirc = tribe/people of Lorc? https://en.wikipedia.org/wiki/L%C3%B3egaire_Lorc
Oileanach chànan chuthachail
Na dealbhan agam