How can I amend...
-
- Posts: 3
- Joined: Mon Jun 29, 2009 12:04 am
How can I amend...
Hello
I would be very grateful for some help...
I am in proud possession of a lovely t-shirt for a ceilidh band I've joined.
It has the slogan "Ceannaich pinnt dhomh"
I don't know if this is Scots or Irish Gaelic, but I'm led to believe it means something similar to "make mine a pint".
If it's Scots Gaelic, qould anyone be able to tell me how this might be amended to include a reference to Irn Bru?
I would be very grateful for some help...
I am in proud possession of a lovely t-shirt for a ceilidh band I've joined.
It has the slogan "Ceannaich pinnt dhomh"
I don't know if this is Scots or Irish Gaelic, but I'm led to believe it means something similar to "make mine a pint".
If it's Scots Gaelic, qould anyone be able to tell me how this might be amended to include a reference to Irn Bru?
-
- Rianaire
- Posts: 1781
- Joined: Mon Nov 17, 2008 1:26 am
- Language Level: Barail am broinn baraille
- Corrections: Please don't analyse my Gaelic
- Location: Glaschu
- Contact:
It's Scottish Gaelic alright. Irish would be Ceannaigh pionta dom.
Just swap the pinnt for Irn Bru I guess, so Ceannaich Irn Bru dhomh.
Just swap the pinnt for Irn Bru I guess, so Ceannaich Irn Bru dhomh.
Do, or do not. There is no try.
★ Am Faclair Beag ★ iGàidhlig, do charaid airson bathar-bog na Gàidhlig: Firefox, Thunderbird, LibreOffice, Skype is mòran a bharrachd ★
★ Am Faclair Beag ★ iGàidhlig, do charaid airson bathar-bog na Gàidhlig: Firefox, Thunderbird, LibreOffice, Skype is mòran a bharrachd ★
-
- Posts: 3
- Joined: Mon Jun 29, 2009 12:04 am
-
- Rianaire
- Posts: 1781
- Joined: Mon Nov 17, 2008 1:26 am
- Language Level: Barail am broinn baraille
- Corrections: Please don't analyse my Gaelic
- Location: Glaschu
- Contact:
No, it has to come before the dhomh, so Ceannaich pinnt Irn Bru dhomh, literally buy! pint (of) Irn Bru to-me.
Do, or do not. There is no try.
★ Am Faclair Beag ★ iGàidhlig, do charaid airson bathar-bog na Gàidhlig: Firefox, Thunderbird, LibreOffice, Skype is mòran a bharrachd ★
★ Am Faclair Beag ★ iGàidhlig, do charaid airson bathar-bog na Gàidhlig: Firefox, Thunderbird, LibreOffice, Skype is mòran a bharrachd ★
-
- Rianaire
- Posts: 1781
- Joined: Mon Nov 17, 2008 1:26 am
- Language Level: Barail am broinn baraille
- Corrections: Please don't analyse my Gaelic
- Location: Glaschu
- Contact:
Well, I was trying to keep it simple for our (presumably not Gaelic speaking friend here)
The partitive is required after pinnt but de in this position is colloquially often reduced to a. Working on the basis of a dialect that doesn't add the dh', pinnt uisge/pinnt Irn Bru would be ok as a colloquial statement.
Being 100% grammatical in one of the other dialects, true, you'd get
pinnt de dh'uisge/de dh'Irn Bru
or
pinnt a dh'uisge/a dh'Irn Bru
The partitive is required after pinnt but de in this position is colloquially often reduced to a. Working on the basis of a dialect that doesn't add the dh', pinnt uisge/pinnt Irn Bru would be ok as a colloquial statement.
Being 100% grammatical in one of the other dialects, true, you'd get
pinnt de dh'uisge/de dh'Irn Bru
or
pinnt a dh'uisge/a dh'Irn Bru
Do, or do not. There is no try.
★ Am Faclair Beag ★ iGàidhlig, do charaid airson bathar-bog na Gàidhlig: Firefox, Thunderbird, LibreOffice, Skype is mòran a bharrachd ★
★ Am Faclair Beag ★ iGàidhlig, do charaid airson bathar-bog na Gàidhlig: Firefox, Thunderbird, LibreOffice, Skype is mòran a bharrachd ★
-
- Rianaire
- Posts: 1432
- Joined: Sun Sep 23, 2007 6:58 pm
- Language Level: Fluent (non-native)
- Corrections: I'm fine either way
- Location: Sruighlea, Alba
- Contact:
-
- Rianaire
- Posts: 1781
- Joined: Mon Nov 17, 2008 1:26 am
- Language Level: Barail am broinn baraille
- Corrections: Please don't analyse my Gaelic
- Location: Glaschu
- Contact:
No, it's the partitive thing. If you talk about a subset of a large, amorphous mass, in Gaelic that normally requires de. Liquids and grainy things are the best examples of this group:
punnd a shiùcar
pinnt a dh'uisge
cupa de dh'fhlùr
etc
You CAN get the genitive after words like pinnt of course since it's a noun but technically, that's a different thing. It's more obvious with some other examples:
cupa siùcair = a sugarcup
cupa de shiùcar = a cup of sugar
gloine fìona = a wineglass
gloine de dh'fhìon = a glass of wine
So I guess a pinnt uisge would be a water-pint (if that was perhaps a different size from a pinnt làgair; cf american and british gallons) whereas pinnt de dh'uisge would actually get you some water, not an empty glass or other liquid measure.
And then of course there are grey areas and mistakes that both learners and native speakers make so the above aren't gospel but serve to illustrate the idea behind the system.
Make more sense?
punnd a shiùcar
pinnt a dh'uisge
cupa de dh'fhlùr
etc
You CAN get the genitive after words like pinnt of course since it's a noun but technically, that's a different thing. It's more obvious with some other examples:
cupa siùcair = a sugarcup
cupa de shiùcar = a cup of sugar
gloine fìona = a wineglass
gloine de dh'fhìon = a glass of wine
So I guess a pinnt uisge would be a water-pint (if that was perhaps a different size from a pinnt làgair; cf american and british gallons) whereas pinnt de dh'uisge would actually get you some water, not an empty glass or other liquid measure.
And then of course there are grey areas and mistakes that both learners and native speakers make so the above aren't gospel but serve to illustrate the idea behind the system.
Make more sense?
Do, or do not. There is no try.
★ Am Faclair Beag ★ iGàidhlig, do charaid airson bathar-bog na Gàidhlig: Firefox, Thunderbird, LibreOffice, Skype is mòran a bharrachd ★
★ Am Faclair Beag ★ iGàidhlig, do charaid airson bathar-bog na Gàidhlig: Firefox, Thunderbird, LibreOffice, Skype is mòran a bharrachd ★
-
- Posts: 3
- Joined: Mon Jun 29, 2009 12:04 am
Many thanks!
I play the pipes, but know about three words of Gaelic at a push! However, on the other hand of course I wouldn't want to mangle too dreadfully something that has the language on it!
Ever since I emigrated to England my mission to persuade people who sadly don't know better about the merits of our other national drink has become a running joke, and I feel the t-shirt really needs to reflect this!
I play the pipes, but know about three words of Gaelic at a push! However, on the other hand of course I wouldn't want to mangle too dreadfully something that has the language on it!
Ever since I emigrated to England my mission to persuade people who sadly don't know better about the merits of our other national drink has become a running joke, and I feel the t-shirt really needs to reflect this!
-
- Maor
- Posts: 206
- Joined: Sun Sep 23, 2007 5:30 am
- Location: Juneau
- Contact:
-
- Posts: 693
- Joined: Tue Sep 25, 2007 3:47 am
- Language Level: Fileanta
- Corrections: Please correct my grammar
- Location: Saitama, an Iapan
- Contact:
If this is correct, then why do we say An gabh thu cupa teatha? Meaning "a cup of tea". I've never heard anyone say "An gabh thu cupa de theatha"!You CAN get the genitive after words like pinnt of course since it's a noun but technically, that's a different thing. It's more obvious with some other examples:
cupa siùcair = a sugarcup
cupa de shiùcar = a cup of sugar
gloine fìona = a wineglass
gloine de dh'fhìon = a glass of wine
Dèan buil cheart de na fhuair thu!
-
- Posts: 1486
- Joined: Fri Apr 04, 2008 8:00 pm
- Corrections: I'm fine either way
- Location: Faisg air Gleann Rathais
Uill, chan eil mi cinnteach idir, ach tha mi a' creidsinn gur e seòrsa shorthand (?làmh ghoirid?) a th' ann. Chan eil mi air mòran daoine a chluinntinn ag ràdh "cup of tea" nas motha, ach tha mòran ag ràdh "cuppa tea" no "cuppa" nach eil. Agus tha "pinta" airson pinnt bainne sa Bheurla nach eil? Dè seòrsa Gàidhlig a tha agad? No Dè seòrsa de Ghàidhlig a tha agad, 's dòcha...