markmcco wrote:That's just a question of bracketing -
(Mac (bean (dràibhear (bùs na sgoile)))) - right-branching.
((Gearradh Arm) na h-Alba) - left-branching.
OK, grammar fans:
Glasgow's Bank of Scotland:
Banca na h-Alba Ghlaschu = (Banca na h-Alba= fixed phrase) Glaschu (genitive of place)
Dè mu dheidhinn - Portree's Bank of Scotland:
Banca na h-Alba Phort Rìgh (I tend towards the classic genitive of place - lenite first noun, leave the rest?= of Kingsport)
any arguments for
Banca na h-Alba Puirt Rìgh (genitivise first word of name, leave rest? )
Banca na h-Alba Port Rìgh (consider second noun already in the genitive and leave rest? )
(ignoring the literal Banca na h-A port an Rìgh = the B of S of the port of the King.)
and Tain?
Banca na h-Alba Bhaile Dhubhthaich?
Banca na h-Alba Baile Dhubhthaich? (Dubhthaich being genitive of a proper name - of Duthus?) - too literal?
And then there are placenames with a definite article in the genitive:
Literal ones:
Banca na h-Alba a' Ghearasdain? (of the garrison)
Not so literal:
Eaglais na h-Alba na h-Eaglaise Bhrice? (The church of Scotland of Falkirk /the C of S of the Speckled Church?)
Article in the middle, possibly with adjectives to complicate things:
B na h-Alba Thobar / Tobar / Thobair na Màthar? ( of Motherwell)
B na h-Alba Bhail' Ùr an t-Slèibh / Bail' Ùr an t-Slèibh / Bhail' Ùir an t-Slèibh etc?? (of Newtonmore)
AND of course we might have to put them all into the Dative if it's IN the bank/ church etc, or the bank IN the town....
Abair spòrs!