Ceistean
-
- Rianaire
- Posts: 1781
- Joined: Mon Nov 17, 2008 1:26 am
- Language Level: Barail am broinn baraille
- Corrections: Please don't analyse my Gaelic
- Location: Glaschu
- Contact:
Ceistean
You can follow or not follow GOC as you please. Not everyone in Scotland does and few people in Canada do.
Gramatically you're 100% right conceptually but the forms are not quite right, it should have been
Éirigh na gréine os cionn a' chnuic an-diugh
Cnoic does appear as a genitive but it's rather rare, most commonly it's cnuic. An coin is dogs
Gramatically you're 100% right conceptually but the forms are not quite right, it should have been
Éirigh na gréine os cionn a' chnuic an-diugh
Cnoic does appear as a genitive but it's rather rare, most commonly it's cnuic. An coin is dogs
Do, or do not. There is no try.
★ Am Faclair Beag ★ iGàidhlig, do charaid airson bathar-bog na Gàidhlig: Firefox, Thunderbird, LibreOffice, Skype is mòran a bharrachd ★
★ Am Faclair Beag ★ iGàidhlig, do charaid airson bathar-bog na Gàidhlig: Firefox, Thunderbird, LibreOffice, Skype is mòran a bharrachd ★
-
- Posts: 693
- Joined: Tue Sep 25, 2007 3:47 am
- Language Level: Fileanta
- Corrections: Please correct my grammar
- Location: Saitama, an Iapan
- Contact:
Ceistean
There's a nice handy verb in Gaelic for this kind of scene.
A' ghrian ag òireadh thar mullach na beinne/a' chnuic
A' ghrian ag òireadh thar mullach na beinne/a' chnuic
Dèan buil cheart de na fhuair thu!
- ~Sìle~
- Posts: 120
- Joined: Mon Oct 27, 2008 5:45 pm
- Language Level: Intermediate
- Corrections: Please correct my grammar
- Location: Inbhir Pheofharain
Ceistean
Obh obh! I only remembered to lenite, and missed the change in vowels for the genitive, didn't I? Aside from the glaring spelling error with 'cionn' that is.akerbeltz wrote: You can follow or not follow GOC as you please. Not everyone in Scotland does and few people in Canada do.
Gramatically you're 100% right conceptually but the forms are not quite right, it should have been
Éirigh na gréine os cionn a' chnuic an-diugh
Cnoic does appear as a genitive but it's rather rare, most commonly it's cnuic. An coin is dogs
Mòran taing.
-
- Rianaire
- Posts: 4607
- Joined: Mon Sep 17, 2007 11:26 am
- Language Level: Mion-chùiseach
- Corrections: Please correct my grammar
- Location: Dùthaich mo chridhe
- Contact:
Ceistean
Na gabh dragh mu na mearachdan - cha dèanar buannachd gun chall.
Oileanach chànan chuthachail
Na dealbhan agam
Na dealbhan agam
-
- Rianaire
- Posts: 1781
- Joined: Mon Nov 17, 2008 1:26 am
- Language Level: Barail am broinn baraille
- Corrections: Please don't analyse my Gaelic
- Location: Glaschu
- Contact:
Ceistean
Did you mean èireadh? Or is this a new word for the Faclair BeagA' ghrian ag òireadh thar mullach na beinne/a' chnuic
Do, or do not. There is no try.
★ Am Faclair Beag ★ iGàidhlig, do charaid airson bathar-bog na Gàidhlig: Firefox, Thunderbird, LibreOffice, Skype is mòran a bharrachd ★
★ Am Faclair Beag ★ iGàidhlig, do charaid airson bathar-bog na Gàidhlig: Firefox, Thunderbird, LibreOffice, Skype is mòran a bharrachd ★
-
- Rianaire
- Posts: 1781
- Joined: Mon Nov 17, 2008 1:26 am
- Language Level: Barail am broinn baraille
- Corrections: Please don't analyse my Gaelic
- Location: Glaschu
- Contact:
Ceistean
Heavens, don't beat yourself up. Basically all your errors were superficial. You got the bones of it totally right, fixing the rest is easy, so take a donutObh obh! I only remembered to lenite, and missed the change in vowels for the genitive, didn't I? Aside from the glaring spelling error with 'cionn' that is.
Do, or do not. There is no try.
★ Am Faclair Beag ★ iGàidhlig, do charaid airson bathar-bog na Gàidhlig: Firefox, Thunderbird, LibreOffice, Skype is mòran a bharrachd ★
★ Am Faclair Beag ★ iGàidhlig, do charaid airson bathar-bog na Gàidhlig: Firefox, Thunderbird, LibreOffice, Skype is mòran a bharrachd ★
-
- Posts: 693
- Joined: Tue Sep 25, 2007 3:47 am
- Language Level: Fileanta
- Corrections: Please correct my grammar
- Location: Saitama, an Iapan
- Contact:
Ceistean
It's on Page 29 of Tron Bhogha-Froise Sgeulachdan is Bàrdachd. Written in the Glencoe/Argyll Gaelic of Alasdair MacAonghais nach maireann. No accent. The subject has climbed up a cliff to the top, and as he arrives at the summit ..."Bha a' ghrian dìreach ag oireadh thar mullach na beinne agus bha a' mhadainn a-nise sèimh, chiùin."
I took it to mean, yes, that the sun was rising, but that this word was connected to "oir" meaning edge, border, margin, rim, and the view of the sun that the subject has. So I understood it to mean that the edge of the sun was just beginning to come into view over the top of the mountain, or alternatively that the sun is appearing over the edge of the mountain, as it were.
Dèan buil cheart de na fhuair thu!
-
- Rianaire
- Posts: 1781
- Joined: Mon Nov 17, 2008 1:26 am
- Language Level: Barail am broinn baraille
- Corrections: Please don't analyse my Gaelic
- Location: Glaschu
- Contact:
Ceistean
Is it òireadh or oireadh? You've spelled it both way now
Do, or do not. There is no try.
★ Am Faclair Beag ★ iGàidhlig, do charaid airson bathar-bog na Gàidhlig: Firefox, Thunderbird, LibreOffice, Skype is mòran a bharrachd ★
★ Am Faclair Beag ★ iGàidhlig, do charaid airson bathar-bog na Gàidhlig: Firefox, Thunderbird, LibreOffice, Skype is mòran a bharrachd ★
-
- Rianaire
- Posts: 1781
- Joined: Mon Nov 17, 2008 1:26 am
- Language Level: Barail am broinn baraille
- Corrections: Please don't analyse my Gaelic
- Location: Glaschu
- Contact:
Ceistean
Addendum: hm, just found another instance in Sàr-obair nam bàrd:
Dheanainn treabhadh ri oireadh
's dheanainn cur anns an oidhche
I wasn't doubting you, by the way, but the number of spelling variations and downright typos in printed Gaelic is so mind-boggling, I'm always suspicious of single incidents of unusual words. So I always try and corroborate before I enter something in the dictionary.
Dheanainn treabhadh ri oireadh
's dheanainn cur anns an oidhche
I wasn't doubting you, by the way, but the number of spelling variations and downright typos in printed Gaelic is so mind-boggling, I'm always suspicious of single incidents of unusual words. So I always try and corroborate before I enter something in the dictionary.
Do, or do not. There is no try.
★ Am Faclair Beag ★ iGàidhlig, do charaid airson bathar-bog na Gàidhlig: Firefox, Thunderbird, LibreOffice, Skype is mòran a bharrachd ★
★ Am Faclair Beag ★ iGàidhlig, do charaid airson bathar-bog na Gàidhlig: Firefox, Thunderbird, LibreOffice, Skype is mòran a bharrachd ★
-
- Posts: 693
- Joined: Tue Sep 25, 2007 3:47 am
- Language Level: Fileanta
- Corrections: Please correct my grammar
- Location: Saitama, an Iapan
- Contact:
Ceistean
No problem.
It's "oireadh", no accent, in Tron Bhogha-Froise.
It's "oireadh", no accent, in Tron Bhogha-Froise.
Dèan buil cheart de na fhuair thu!
- ~Sìle~
- Posts: 120
- Joined: Mon Oct 27, 2008 5:45 pm
- Language Level: Intermediate
- Corrections: Please correct my grammar
- Location: Inbhir Pheofharain
Ceistean
Tha ceist eile agam:
A bheil seo ceart: "Chan eil fìos agam nuair mi 'tighinn a Cheap Breatainn."
A behil seo ceart: "Bhiodh. Bhithinn a' creidsinn gum bi stoirm ann a-màireach." Tha a' cheist a toiseach le "Am biodh tu ..."
A bheil seo ceart: "Chan eil fìos agam nuair mi 'tighinn a Cheap Breatainn."
A behil seo ceart: "Bhiodh. Bhithinn a' creidsinn gum bi stoirm ann a-màireach." Tha a' cheist a toiseach le "Am biodh tu ..."
-
- Rianaire
- Posts: 4607
- Joined: Mon Sep 17, 2007 11:26 am
- Language Level: Mion-chùiseach
- Corrections: Please correct my grammar
- Location: Dùthaich mo chridhe
- Contact:
Ceistean
Chan eil fios agam cuin a thig mi a Cheap Breatainn.
Tha an dàrna rosgrann ceart, ach bhiodh "Chreidsinn-sa" an àite "Bhithinn a' creidsinn" na bu ghrinne.
Tha an dàrna rosgrann ceart, ach bhiodh "Chreidsinn-sa" an àite "Bhithinn a' creidsinn" na bu ghrinne.
Oileanach chànan chuthachail
Na dealbhan agam
Na dealbhan agam
-
- Rianaire
- Posts: 1432
- Joined: Sun Sep 23, 2007 6:58 pm
- Language Level: Fluent (non-native)
- Corrections: I'm fine either way
- Location: Sruighlea, Alba
- Contact:
Ceistean
"nuair" comes for "an uair" -- the time/at the time. It's never a question.
When answer "am biodh tu" with a short answer (i.e. equivalent to yes/no) you use "Bhithinn", not "biodh". (Unless you speak a dialect that has lost bithinn completely and says "bhiodh mi", but there's not many pkaces where that's normal among older speakers.
Ceistean
The standard teaching books indicate that you use Biodh as Yes after any conditional question (or the third-person form of whatever verb is used), i.e. even if the question is with 'tu' and the answer is "I would".
E.g. TYG / COmplete Gaelic Units 21,22
and TAIC:
http://taic.me.uk/pdf/Lesson11.PDF
http://www.taic.me.uk/pdf/Lesson29.PDF
This may of course be just 'learner rule' stuff, and not observed by native speakers, but it's what I learned and teach. Any comments from our board experts?
E.g. TYG / COmplete Gaelic Units 21,22
and TAIC:
http://taic.me.uk/pdf/Lesson11.PDF
http://www.taic.me.uk/pdf/Lesson29.PDF
This may of course be just 'learner rule' stuff, and not observed by native speakers, but it's what I learned and teach. Any comments from our board experts?
-
- Posts: 101
- Joined: Wed Oct 21, 2015 1:51 pm
- Language Level: Tha mi, no, um, 's e… ?
- Corrections: Please don't analyse my Gaelic
- Location: Glaschu
Ceistean
I'm a learner, but for what it's worth my native speaker teacher teaches it as Sìle and Faoileag have it, so that's what I go with.
e.g.
Q: Am biodh tu a' dol?
A: Bhiodh. Bhithinn a' dol.
That makes sense to me anyway, since bhithinn incorporates the pronoun.
edit: GnG (p.115), SG12W (p.137) and Gaelic Verbs (p.27) say same.
e.g.
Q: Am biodh tu a' dol?
A: Bhiodh. Bhithinn a' dol.
That makes sense to me anyway, since bhithinn incorporates the pronoun.
edit: GnG (p.115), SG12W (p.137) and Gaelic Verbs (p.27) say same.