Page 4 of 8
Ceistean
Posted: Wed Aug 31, 2016 10:06 am
by akerbeltz
You can follow or not follow GOC as you please. Not everyone in Scotland does and few people in Canada do.
Gramatically you're 100% right conceptually but the forms are not quite right, it should have been
Éirigh na gréine os cionn a' chnuic an-diugh
Cnoic does appear as a genitive but it's rather rare, most commonly it's
cnuic. An
coin is dogs
Ceistean
Posted: Thu Sep 01, 2016 5:28 pm
by An Gobaire
There's a nice handy verb in Gaelic for this kind of scene.
A' ghrian ag òireadh thar mullach na beinne/a' chnuic
Ceistean
Posted: Thu Sep 01, 2016 11:33 pm
by ~Sìle~
akerbeltz wrote: You can follow or not follow GOC as you please. Not everyone in Scotland does and few people in Canada do.
Gramatically you're 100% right conceptually but the forms are not quite right, it should have been
Éirigh na gréine os cionn a' chnuic an-diugh
Cnoic does appear as a genitive but it's rather rare, most commonly it's
cnuic. An
coin is dogs
Obh obh! I only remembered to lenite, and missed the change in vowels for the genitive, didn't I?
Aside from the glaring spelling error with 'cionn' that is.
Mòran taing.
Ceistean
Posted: Fri Sep 02, 2016 9:50 am
by GunChleoc
Na gabh dragh mu na mearachdan - cha dèanar buannachd gun chall.
Ceistean
Posted: Fri Sep 02, 2016 10:08 am
by akerbeltz
A' ghrian ag òireadh thar mullach na beinne/a' chnuic
Did you mean èireadh? Or is this a new word for the Faclair Beag
Ceistean
Posted: Fri Sep 02, 2016 10:10 am
by akerbeltz
Obh obh! I only remembered to lenite, and missed the change in vowels for the genitive, didn't I?
Aside from the glaring spelling error with 'cionn' that is.
Heavens, don't beat yourself up. Basically all your errors were superficial. You got the bones of it totally right, fixing the rest is easy, so take a donut
Ceistean
Posted: Wed Sep 28, 2016 7:12 am
by An Gobaire
akerbeltz wrote: A' ghrian ag òireadh thar mullach na beinne/a' chnuic
Did you mean èireadh? Or is this a new word for the Faclair Beag
It's on Page 29 of Tron Bhogha-Froise Sgeulachdan is Bàrdachd. Written in the Glencoe/Argyll Gaelic of Alasdair MacAonghais nach maireann. No accent. The subject has climbed up a cliff to the top, and as he arrives at the summit ..."Bha a' ghrian dìreach ag oireadh thar mullach na beinne agus bha a' mhadainn a-nise sèimh, chiùin."
I took it to mean, yes, that the sun was rising, but that this word was connected to "oir" meaning edge, border, margin, rim, and the view of the sun that the subject has. So I understood it to mean that the edge of the sun was just beginning to come into view over the top of the mountain, or alternatively that the sun is appearing over the edge of the mountain, as it were.
Ceistean
Posted: Wed Sep 28, 2016 9:39 am
by akerbeltz
Is it òireadh or oireadh? You've spelled it both way now
Ceistean
Posted: Wed Sep 28, 2016 10:11 am
by akerbeltz
Addendum: hm, just found another instance in
Sàr-obair nam bàrd:
Dheanainn treabhadh ri oireadh
's dheanainn cur anns an oidhche
I wasn't doubting you, by the way, but the number of spelling variations and downright typos in printed Gaelic is so mind-boggling, I'm always suspicious of single incidents of unusual words. So I always try and corroborate before I enter something in the dictionary.
Ceistean
Posted: Fri Sep 30, 2016 11:26 am
by An Gobaire
No problem.
It's "oireadh", no accent, in Tron Bhogha-Froise.
Ceistean
Posted: Thu Oct 06, 2016 7:31 pm
by ~Sìle~
Tha ceist eile agam:
A bheil seo ceart: "
Chan eil fìos agam nuair mi 'tighinn a Cheap Breatainn."
A behil seo ceart: "
Bhiodh. Bhithinn a' creidsinn gum bi stoirm ann a-màireach."
Tha a' cheist a toiseach le "
Am biodh tu ..."
Ceistean
Posted: Fri Oct 07, 2016 10:00 am
by GunChleoc
Chan eil fios agam cuin a thig mi a Cheap Breatainn.
Tha an dàrna rosgrann ceart, ach bhiodh "Chreidsinn-sa" an àite "Bhithinn a' creidsinn" na bu ghrinne.
Ceistean
Posted: Fri Oct 07, 2016 9:24 pm
by Níall Beag
"nuair" comes for "an uair" -- the time/at the time. It's never a question.
~Sìle~ wrote: A behil seo ceart: "
Bhiodh. Bhithinn a' creidsinn gum bi stoirm ann a-màireach."
Tha a' cheist a toiseach le "
Am biodh tu ..."
When answer "am biodh tu" with a short answer (i.e. equivalent to yes/no) you use "Bhithinn", not "biodh". (Unless you speak a dialect that has lost bithinn completely and says "bhiodh mi", but there's not many pkaces where that's normal among older speakers.
Ceistean
Posted: Sat Oct 08, 2016 2:59 am
by faoileag
The standard teaching books indicate that you use
Biodh as Yes after any conditional question (or the third-person form of whatever verb is used), i.e. even if the question is with 'tu' and the answer is "
I would".
E.g. TYG / COmplete Gaelic Units 21,22
and TAIC:
http://taic.me.uk/pdf/Lesson11.PDF
http://www.taic.me.uk/pdf/Lesson29.PDF
This may of course be just 'learner rule' stuff, and not observed by native speakers, but it's what I learned and teach. Any comments from our board experts?
Ceistean
Posted: Sat Oct 08, 2016 4:09 pm
by ithinkitsnice
I'm a learner, but for what it's worth my native speaker teacher teaches it as Sìle and Faoileag have it, so that's what I go with.
e.g.
Q: Am biodh tu a' dol?
A: Bhiodh. Bhithinn a' dol.
That makes sense to me anyway, since bhithinn incorporates the pronoun.
edit: GnG (p.115), SG12W (p.137) and Gaelic Verbs (p.27) say same.