I can see this type post becoming a series all on its own. I picked up a word from context but I'm not sure how to spell it or its exact meaning. I took it to mean "bother" at the time but that was a couple of weeks ago. Can you confirm its spelling an meaning? The word is "bon".
cha bhon e thu mura bon thusa esan - he won't bother you if you don't bother him.
What's your Gaelic for these English words?
stubble, stubbly - I've never had a word for this though biorach comes to mind.
gums (in your mouth) - I believe I have bann or bonn/buin for this but from where and when I cannot tell you.
fill in the blanks #1
-
- Posts: 37
- Joined: Mon Aug 24, 2020 9:28 am
- Language Level: Fluent
- Corrections: Please don't analyse my Gaelic
- Location: Scotland
fill in the blanks #1
Follow the white rabbit.
-
- Rianaire
- Posts: 4607
- Joined: Mon Sep 17, 2007 11:26 am
- Language Level: Mion-chùiseach
- Corrections: Please correct my grammar
- Location: Dùthaich mo chridhe
- Contact:
Re: fill in the blanks #1
bon -> bean?
Found stubbly in the dictionary: https://www.faclair.com/ViewEntry.aspx? ... 8F47569BD6
Fo gums, Am Faclair Beag has the most votes for gàilleach and càirean
Found stubbly in the dictionary: https://www.faclair.com/ViewEntry.aspx? ... 8F47569BD6
Fo gums, Am Faclair Beag has the most votes for gàilleach and càirean
Oileanach chànan chuthachail
Na dealbhan agam
Na dealbhan agam
-
- Rianaire
- Posts: 1781
- Joined: Mon Nov 17, 2008 1:26 am
- Language Level: Barail am broinn baraille
- Corrections: Please don't analyse my Gaelic
- Location: Glaschu
- Contact:
Re: fill in the blanks #1
Terrible spelling for boin/buin
Do, or do not. There is no try.
★ Am Faclair Beag ★ iGàidhlig, do charaid airson bathar-bog na Gàidhlig: Firefox, Thunderbird, LibreOffice, Skype is mòran a bharrachd ★
★ Am Faclair Beag ★ iGàidhlig, do charaid airson bathar-bog na Gàidhlig: Firefox, Thunderbird, LibreOffice, Skype is mòran a bharrachd ★
-
- Posts: 37
- Joined: Mon Aug 24, 2020 9:28 am
- Language Level: Fluent
- Corrections: Please don't analyse my Gaelic
- Location: Scotland
Re: fill in the blanks #1
> Terrible spelling for boin/buin
Aye?
I've seen broth feusag and brothach both for stubble and stubbly respectively but I've never heard them in speech. I'd use them for "broken out" or "rash" which makes some peripheral sense I suppose.
GunChleoc thanks mate I've heard gàilleach before. Giorrach/biorrach is what I've been using because made most sense without having heard the subject talked about in speech.
Aye?
I've seen broth feusag and brothach both for stubble and stubbly respectively but I've never heard them in speech. I'd use them for "broken out" or "rash" which makes some peripheral sense I suppose.
GunChleoc thanks mate I've heard gàilleach before. Giorrach/biorrach is what I've been using because made most sense without having heard the subject talked about in speech.
Follow the white rabbit.