Se lighich bheathaichean a th'annamsa. I am a veterinarian
Tha mi ag obair an a clinic peata. I work at a small animal/pet clinic
Search found 10 matches
- Thu Jan 26, 2012 7:29 am
- Forum: Dà-chànanach / Bilingual
- Topic: A trì (#3) - Dè an obair a th' agaibh?
- Replies: 43
- Views: 106256
- Tue Jan 24, 2012 12:51 pm
- Forum: Dà-chànanach / Bilingual
- Topic: A dhà (#2) - Dè as toil leibh?
- Replies: 60
- Views: 165893
Re: A dhà (#2) - Dè as toil leibh?
Good to know! Thank you!faoileag wrote:There are!![]()
- Mon Jan 23, 2012 3:51 pm
- Forum: Dà-chànanach / Bilingual
- Topic: A dhà (#2) - Dè as toil leibh?
- Replies: 60
- Views: 165893
Re: A dhà (#2) - Dè as toil leibh?
fairich, a' faireachdainn.
Tha mi a' faireachdainn nas fheàrr an-diùgh - I'm feeling better today.
Bha mi a' faireachdainn gun robh rudeigin ceàrr - I felt that something was wrong.
It's amazing (and frustrating) how I can't figure out the pronunciation based on the written word. When you wrote ...
Tha mi a' faireachdainn nas fheàrr an-diùgh - I'm feeling better today.
Bha mi a' faireachdainn gun robh rudeigin ceàrr - I felt that something was wrong.
It's amazing (and frustrating) how I can't figure out the pronunciation based on the written word. When you wrote ...
- Sun Jan 22, 2012 9:40 pm
- Forum: Dà-chànanach / Bilingual
- Topic: A dhà (#2) - Dè as toil leibh?
- Replies: 60
- Views: 165893
Re: A dhà (#2) - Dè as toil leibh?
air a' chosta
leis a' chù
anns a' churachan
Sorry, I lost you...
'S toil leam biadh Sìonach - English doesn't make a difference between language and people/things, but Gaelic does. -is refers to the language, -ach to everything else.
Tapadh leibh for the explanation.
'S toil leam coimhead air ...
leis a' chù
anns a' churachan
Sorry, I lost you...
'S toil leam biadh Sìonach - English doesn't make a difference between language and people/things, but Gaelic does. -is refers to the language, -ach to everything else.
Tapadh leibh for the explanation.
'S toil leam coimhead air ...
- Thu Jan 19, 2012 6:51 pm
- Forum: Dà-chànanach / Bilingual
- Topic: A dhà (#2) - Dè as toil leibh?
- Replies: 60
- Views: 165893
Re: A dhà (#2) - Dè as toil leibh?
'S toil leam biadh Sìonais. I like Chinese food
'S toil leam faireachaidh TV. I like watching TV
'S toil leam laughaidh. I like reading
I hope I got it all right
'S toil leam faireachaidh TV. I like watching TV
'S toil leam laughaidh. I like reading
I hope I got it all right
- Sun Jan 15, 2012 10:04 am
- Forum: Ceòl, Leabhraichean is na h-Ealain / Music, Books and the Arts
- Topic: Òran Gàidhlig na Seachdain?
- Replies: 81
- Views: 95109
Re: Òran Gàidhlig na Seachdain?
That's what I'm trying to do but am getting frustrated by it...poor_mouse wrote:When I began to study Gaelic three years ago, I tried to tr*nsl*** this song.
It was very useful for my vocabulary, but I hadn't at all managed with synax.
- Fri Jan 13, 2012 8:36 pm
- Forum: Ceòl, Leabhraichean is na h-Ealain / Music, Books and the Arts
- Topic: Òran Gàidhlig na Seachdain?
- Replies: 81
- Views: 95109
Re: Òran Gàidhlig na Seachdain?
Actually, a word-for-word tr*nsl*** often does not come close to the original meaning.
A "good" tr*nsl*** is, indeed, one that correctly interprets the spirit, rather than the literal meaning.
That's very true, but what should a newbie like me do when trying to tr*nsl*t* a song and can't really ...
A "good" tr*nsl*** is, indeed, one that correctly interprets the spirit, rather than the literal meaning.
That's very true, but what should a newbie like me do when trying to tr*nsl*t* a song and can't really ...
- Fri Jan 13, 2012 12:39 pm
- Forum: Ceòl, Leabhraichean is na h-Ealain / Music, Books and the Arts
- Topic: Òran Gàidhlig na Seachdain?
- Replies: 81
- Views: 95109
Re: Òran Gàidhlig na Seachdain?
A more exact tr*nsl*** of "Air sgiath a’ seòladh nan neòil" would be "On a wing sailing the clouds" . I only looked on the following three lines and I can assure you that the English tr*nsl*** is very, um, approximate.
Tapadh leibh!
Good to know the English only delivers the spirit of the song and ...
Tapadh leibh!
Good to know the English only delivers the spirit of the song and ...
- Thu Jan 12, 2012 8:16 pm
- Forum: Ceòl, Leabhraichean is na h-Ealain / Music, Books and the Arts
- Topic: Òran Gàidhlig na Seachdain?
- Replies: 81
- Views: 95109
Re: Òran Gàidhlig na Seachdain?
Feasgar math a h-uile duine,
Tha ceist agam...
I wanted to tr*nsl*t* Alba to English before I go over its English lyrics but I got stuck on the first sentence :(
How come "Air sgiath a’ seòladh nan neòil" is translated into "This flight is sailing through the clouds"?
Using my dictionary, I was ...
Tha ceist agam...
I wanted to tr*nsl*t* Alba to English before I go over its English lyrics but I got stuck on the first sentence :(
How come "Air sgiath a’ seòladh nan neòil" is translated into "This flight is sailing through the clouds"?
Using my dictionary, I was ...
- Mon Jan 02, 2012 9:53 am
- Forum: Cuir nan aithne / Introductions
- Topic: [Gaelic 2012] Fàilte! Welcome new learners!
- Replies: 55
- Views: 55831
Re: Fàilte! Welcome new learners!
Maidainn mhath a h-uile duine,
'S mise Tom, tha mi 32 bliadhna a dh'aois agus tha mi à Israel.
My grandfather was from Scotland but sadly by the time I was mature enough to know I wanted to learn his language it was too late.
I bought Teach Yourself Gaelic back in 2001, didn't get passed unit 2 ...
'S mise Tom, tha mi 32 bliadhna a dh'aois agus tha mi à Israel.
My grandfather was from Scotland but sadly by the time I was mature enough to know I wanted to learn his language it was too late.
I bought Teach Yourself Gaelic back in 2001, didn't get passed unit 2 ...