Search found 1442 matches

by faoileag
Sun Sep 14, 2008 12:02 pm
Forum: Naidheachd na Gàidhlig / Gaelic News
Topic: Gaelic Pre-School Children’s Needs Are Very Different
Replies: 11
Views: 1835

Situational Gaelic lessons may be useful for natives, but situational teaching for the learner distracts from the core of the language. This is too much of a generalisation. The situational teaching usually reinforces the core language work, and even vice versa. Most learners need (and want) both, ...
by faoileag
Sun Sep 14, 2008 11:48 am
Forum: Gràmar, Fuaimean is Gnàths / Grammar, Sounds and Expressions
Topic: Leabhar ùr le William Lamb
Replies: 15
Views: 4664

A fun way to spend a Sunday! But no doubt it'll be a good investment, as regards both Gaelic and your degree.

I was curious as to how/whether he was avoiding the usual practice of applying Latin or even English-language grammar systems to Gaelic. ('new m-s grammar')
by faoileag
Sat Sep 13, 2008 6:39 pm
Forum: Gràmar, Fuaimean is Gnàths / Grammar, Sounds and Expressions
Topic: Leabhar ùr le William Lamb
Replies: 15
Views: 4664

It sounds as if you've now bought the book, Niall.

If so, can you tell us a bit more about it, especially what is meant in practice by the 'morpho-syntactic' claim?

Taing dhut ro-làimh.
by faoileag
Fri Sep 12, 2008 6:59 pm
Forum: Dà-chànanach / Bilingual
Topic: Dè tha thu a' dèanamh? / What are you doing?
Replies: 1557
Views: 206590

In der Fußgängerzone nachts ist total tote Hose. 8-)

Anns an àrainn-choisichean san oidhche chan eil dad sam bith a' tachairt.
by faoileag
Wed Sep 10, 2008 9:54 pm
Forum: Dà-chànanach / Bilingual
Topic: Ciamar a shiubhlas mi a dh’ Alba - How to Travel to Scotland
Replies: 9
Views: 2995

You could say 'bang into' instead. :D
by faoileag
Wed Sep 10, 2008 10:07 am
Forum: Gràmar, Fuaimean is Gnàths / Grammar, Sounds and Expressions
Topic: What's the difference? (infinitives issue)
Replies: 38
Views: 8773

Chan eil mise a' chreidsinn gun robh sin 'mi-mhodhail' - 's e beachd aige gu simplidh, na bha e a' mineachadh cuideachd, agus 's e abairt 'colloquial' gu math aotrom a th' ann co-dhiù, beagan coltach ri 'stuth'.

Robust, but not offensive or personal.

IMO :D
by faoileag
Sun Sep 07, 2008 6:30 pm
Forum: Dà-chànanach / Bilingual
Topic: Wondering if this is correct...
Replies: 12
Views: 3065

A popular Gaelic rhyme about the famed beauty of the women of Sleat, in Skye.

Russet(brindled Sleat of the beauteous women.
by faoileag
Fri Sep 05, 2008 12:20 pm
Forum: Cuir nan aithne / Introductions
Topic: Hallo, is mise Sarah
Replies: 6
Views: 1928

Fàilte ort an seo, a Mhoragtoerag! Inntinneach gun teagamh cothrom fhaighinn luch-ionnsachaidh a teagasg. Tha e cudromach gum bi luchd fileanta a' toirt an cuid Gàidhlig seachad gu luchd-ionnsachaidh nuadh. Cum ort! Leugh mi ann an àiteigin gun robh no gum bi Raoinn Gàidhlig aig a' Cholaiste Inbhir ...
by faoileag
Fri Sep 05, 2008 9:50 am
Forum: Naidheachd na Gàidhlig / Gaelic News
Topic: Cuir fios gu Pàrlamaid tro theacs/Text Sc. Parliament
Replies: 0
Views: 730

Cuir fios gu Pàrlamaid tro theacs/Text Sc. Parliament

A chàirdean, Faodar fios a chur gu na Pàrlamaid tro theachdaireachdan teacs a-nis. Faodar faighinn a-mach cò na BPA a th’ agaibh ma chuireas sibh ur còd-puist thugainn. Faodar cuideachd ceistean fhaighneachd mun Phàrlamaid is mu a h-obair agus faodar bileagan an-asgaidh òrdachadh tron t-seirbhis seo...
by faoileag
Tue Sep 02, 2008 2:45 pm
Forum: Dà-chànanach / Bilingual
Topic: "'S nach fhaigh mi baisteadh an Uibhist" - semanti
Replies: 6
Views: 2729

OK, seo na briathran - here are the lyrics : http://www.geocities.com/celticlyricscorner/fowlis/oganaich.htm BHa mi ceart, saoilidh mi. Bidh na h-òganaich an-còmhnaidh mar sin anns na h-òrain - gu h-àiraidh na h-òganaich uasal! 8-) I think I was right - young men in songs are always like that, espec...
by faoileag
Tue Sep 02, 2008 12:51 am
Forum: Dà-chànanach / Bilingual
Topic: "'S nach fhaigh mi baisteadh an Uibhist" - semanti
Replies: 6
Views: 2729

He was saying: Why don't you ask Julie herself?

http://www.juliefowlis.com/contact/

http://www.myspace.com/juliefowlis

I don't have access to the rest of the lyric here, but maybe the girl is pregnant and can't get the child baptised if it is born out of wedlock?
by faoileag
Sat Aug 30, 2008 11:05 pm
Forum: Còmhradh coitcheann / Off-Topic
Topic: air an eilean fhàgail
Replies: 4
Views: 1035

Obh, is truagh sin gu dearbh! :( 'S urrainn dhomh an clisgeadh culturach a dhealbhadh! :mc: Feumaidh tu grèim a ghabhal air a h-uile cothrom a bhith a' cleachdadh Gàidhlig - radio, ceòl, WHFP, eadar-lìon, puist-d, SMS, fòn gu caraidean, Skype.... tha fios agad fhèin mar-thà. Ach bhiodh e fìor dhuili...
by faoileag
Thu Aug 21, 2008 9:19 pm
Forum: Gràmar, Fuaimean is Gnàths / Grammar, Sounds and Expressions
Topic: quick question
Replies: 15
Views: 4024

eideard wrote:
faoileag wrote:To cast a spell is: cuir fo gheusaibh.


You can also say ..... fo gheasaibh. Another way to say this is "cuir geasa air" - put a spell on.


You're right - geas is the modern spelling - wasn't thinking GOC when in fairy-tale mode... 8-)
by faoileag
Thu Aug 21, 2008 3:58 pm
Forum: Gràmar, Fuaimean is Gnàths / Grammar, Sounds and Expressions
Topic: quick question
Replies: 15
Views: 4024

To cast a spell is: cuir fo gheusaibh

(from geus, a spell, enchantment)

Book of shadows - it would , as mentioned above, depend a bit on the shadows you mean, but by far the most likely would be

Leabhar nam Faileas

Sounds better with the article to me.
by faoileag
Wed Aug 20, 2008 11:00 pm
Forum: Gràmar, Fuaimean is Gnàths / Grammar, Sounds and Expressions
Topic: quick question
Replies: 15
Views: 4024

Grinn grinn - 's toil leam am fear sin. :D