Bha mi a' cabadaich ri bodach.
I was chatting (the Scots word "blethering" might be better) with an old fellow.
ris a' bhodach shuas an rathad.
with the old man up the road.
Search found 216 matches
- Fri Jul 06, 2012 7:28 pm
- Forum: Dà-chànanach / Bilingual
- Topic: Dè tha thu a' dèanamh? / What are you doing?
- Replies: 1557
- Views: 524004
- Wed Jul 04, 2012 11:01 am
- Forum: Gràmar, Fuaimean is Gnàths / Grammar, Sounds and Expressions
- Topic: Ceistean: TYG
- Replies: 385
- Views: 178873
Re: Ceistean: TYG
Chaill mi mo mhàthair fhèin o chionn deich bliadhna fichead. Cha robh i ach tri bliadhna 's leth-cheud a dh'aois. Tha mi nas sine na sin a-nis.
Tha e geur fhathast.
Tha mi an dòchas gum bith thu nas fheàrr a dh'aithghearr, a luchag chòir.
Tha e geur fhathast.
Tha mi an dòchas gum bith thu nas fheàrr a dh'aithghearr, a luchag chòir.
- Tue Jul 03, 2012 6:05 pm
- Forum: Gràmar, Fuaimean is Gnàths / Grammar, Sounds and Expressions
- Topic: Ceistean: TYG
- Replies: 385
- Views: 178873
Re: Ceistean: TYG
Chuala mi gu bheil an tràth caithte fada nas cumanta.
I've heard that the past tense is much more common.
B' fheudar dhomh falbh.
I had to leave.
I've heard that the past tense is much more common.
B' fheudar dhomh falbh.
I had to leave.
- Thu Jun 21, 2012 12:02 pm
- Forum: Dà-chànanach / Bilingual
- Topic: A couple of "essays"
- Replies: 41
- Views: 29708
Re: A couple of "essays"
Cha do chaidil mi an raoir idir agus choimhead mi air. Mòran tàing airson a' cheangal. Bha e còrdadh rium.
Ghabh mi "smokie" ann an Arbroath anns a' bhliadha 1983. Tha cuimhne agam air a' blas gus an latha an-diugh.
Ghabh mi "smokie" ann an Arbroath anns a' bhliadha 1983. Tha cuimhne agam air a' blas gus an latha an-diugh.
- Thu Jun 21, 2012 11:51 am
- Forum: Dà-chànanach / Bilingual
- Topic: A h-aon (#1) - Cò às a tha sibh?
- Replies: 75
- Views: 162938
Re: A h-aon (#1) - Cò às a tha sibh?
Thadhal mo charaid air Dresden o chionn dà sheachdain. Tha i a' fuireach ann an Essen. Tha deagh Ghàidhlig aice.
My friend visited Dresden two week ago. She lives in Essen. She has good Gàidhlig.
My friend visited Dresden two week ago. She lives in Essen. She has good Gàidhlig.
- Thu Jun 21, 2012 1:03 am
- Forum: Dà-chànanach / Bilingual
- Topic: Seann-Ràite Sìde
- Replies: 6
- Views: 7830
Re: Seann-Ràite Sìde
"Tha am fitheach a' cur a-mach a theanga". I think it means "The raven is putting out his tongue"(i.e. panting like a dog)
Over here we say "It's so hot even the flies are walking."
Over here we say "It's so hot even the flies are walking."
- Fri Apr 27, 2012 7:47 pm
- Forum: Còmhradh coitcheann / Off-Topic
- Topic: "los gum biodh tu cho math ri càch"
- Replies: 3
- Views: 4450
Re: "los gum biodh tu cho math ri càch"
I think "cainnt nan truaghan bochda" would come across as "speech of the wretched poor".
- Mon Mar 19, 2012 11:20 pm
- Forum: Coinneamhan air Skype / Skype Meetings
- Topic: Skype nicknames
- Replies: 34
- Views: 53611
Re: Skype nicknames
Halò Ealasaid,
Cha robh mi air loidhne gu tric sna seachdainean sa chaidh, ach bidh mi ann an ath sheachdain deireadh. Chì mi thu ma bhios tu ann.
Alasdair
f.s.
Fàilte dhan fhòram.
Cha robh mi air loidhne gu tric sna seachdainean sa chaidh, ach bidh mi ann an ath sheachdain deireadh. Chì mi thu ma bhios tu ann.
Alasdair
f.s.
Fàilte dhan fhòram.
- Thu Mar 15, 2012 1:28 am
- Forum: Geamannan is Spòrs / Games and Fun
- Topic: Dà-chànanach: Dè tha thu ag ithe? / What are you eating?
- Replies: 61
- Views: 109694
Re: Dà-chànanach: Dè tha thu ag ithe? / What are you eating?
riatach - wanton, illegitimate. riatanach - indispensable, essential. Tha riatach (coltach ri riotous ann am Beurla) am facal a bha mi ag iarraidh. Mòran taing airson na ceartachaidhean eile ged-thà. Tha mi caran cugallach airson cuid de na ginidich fhathast. Air an darna thaobh, tha fion-dearg Astr...
- Fri Mar 09, 2012 9:29 am
- Forum: Geamannan is Spòrs / Games and Fun
- Topic: Dà-chànanach: Dè tha thu ag ithe? / What are you eating?
- Replies: 61
- Views: 109694
Re: Dà-chànanach: Dè tha thu ag ithe? / What are you eating?
Tha mi air mo dhìnnear ithe an-dràsda. dh'Ith mi iasg 's buntàta-sliste (fish 'n chips). Bha e blasda còmhla ri glainne fhiona-dhearg. Chuala mi gu bheil e riatach a bhith ag òl fhiona-dhearg le iasg, ach tha mi ag ràdh dhaibh.
- Mon Mar 05, 2012 8:51 am
- Forum: Dà-chànanach / Bilingual
- Topic: Dè tha thu a' dèanamh? / What are you doing?
- Replies: 1557
- Views: 524004
Re: Dè tha thu a' dèanamh? / What are you doing?
These might do.
Dèan cùram air (oirre)
Take care of him (her)
a' frithealadh (chloinne)
attending to (children)
Gabh fois
Take a rest (a break)
Bidh fàilte air ceartachadh a dhaoine
Corrections welcome folks
Dèan cùram air (oirre)
Take care of him (her)
a' frithealadh (chloinne)
attending to (children)
Gabh fois
Take a rest (a break)
Bidh fàilte air ceartachadh a dhaoine
Corrections welcome folks
- Tue Feb 21, 2012 1:27 am
- Forum: Gràmar, Fuaimean is Gnàths / Grammar, Sounds and Expressions
- Topic: Speaking to a One Year Old
- Replies: 10
- Views: 8819
Re: Speaking to a One Year Old
Although I didn't learn to speak much Gàidhlig as a child, except for a few stock phrases and counting to 10 (my father wasn't fluent), we often sang Gàidhlig songs and so I had no trouble with pronunciation when I finally started to learn seriously, and the words I sang came to mind again very quic...
- Sun Feb 19, 2012 8:28 am
- Forum: Geamannan is Spòrs / Games and Fun
- Topic: Dealbhan-magaidh 's spòrsail Gàidhlig
- Replies: 46
- Views: 312875
Re: Dealbhan-magaidh 's spòrsail Gàidhlig
Bi faiceallach leis na faclan sin (bomba). A bheil thu cinnteach nach urrainn don CIA Gàidhlig a thuigsinn?
'S coltach gu bheil iad a' leughadh seo a-nis.
Gu fortanach, chuir mi orm m'ad fhoil agus cha bhi iad a' leughadh m'inntinn.
'S coltach gu bheil iad a' leughadh seo a-nis.
Gu fortanach, chuir mi orm m'ad fhoil agus cha bhi iad a' leughadh m'inntinn.
- Fri Feb 17, 2012 7:11 pm
- Forum: Geamannan is Spòrs / Games and Fun
- Topic: Dealbhan-magaidh 's spòrsail Gàidhlig
- Replies: 46
- Views: 312875
Re: Dealbhan-magaidh 's spòrsail Gàidhlig
Ceum a tri - Ann an èiginn, tog peann 's pàipear agus sgriobh litir gu.........
- Fri Jan 27, 2012 11:19 pm
- Forum: Gràmar, Fuaimean is Gnàths / Grammar, Sounds and Expressions
- Topic: Mur(a) - If ... not
- Replies: 12
- Views: 4633
Re: Mur(a) - If ... not
They're very common here as well, but in English double negatives aren't used logically. "You aint going nowhere" logically means you actually are going somewhere, but its colloquial meaning is "you're not going anywhere". Gàidhlig on the other hand uses them logically, I think w...