Is "ann" necessary in this sentence ?

Ciamar a chanas mi.... / How do I say...
miguel
Posts: 51
Joined: Thu Sep 20, 2007 9:16 pm
Corrections: I'm fine either way
Location: An ceann ann an Steòrnabhagh an-dràsta
Contact:

Is "ann" necessary in this sentence ?

Unread post by miguel » Sat Sep 22, 2007 5:22 pm

Halò,

In the TYG book, on page 129, I read this sentence :
Faodaidh sinn taghal ann feasgar.

Why "ann" ? Would it be correct if I'd say : "faodaidh sinn taghal feasgar" or "faodaidh sinn taghal iad feasgar" ?

Tapadh leibh



Bodach57
Posts: 12
Joined: Tue Sep 18, 2007 8:08 pm

Unread post by Bodach57 » Sat Sep 22, 2007 5:40 pm

feasgar math,

I haven't got the book with me, that might help lol. Anyway here's my effort. Please correct me anyone.

I think that this says

Faodaidh sinn taghal ann feasgar

We can visit/ go there in the evening

Perhaps the 'y' in french concept comes into things here?
Nous pouvons y aller le soir.

A bheil beachd aig duine sam bith eile.

GunChleoc
Rianaire
Posts: 4451
Joined: Mon Sep 17, 2007 11:26 am
Language Level: Mion-chùiseach
Corrections: Please correct my grammar
Location: Dùthaich mo chridhe
Contact:

Unread post by GunChleoc » Sat Sep 22, 2007 6:23 pm

In this context:

Faodaidh sinn tadhal ann feasgar = we can meet there in the evening
Faodaidh sinn tadhal feasgar = we can meet in the evening

Bodach57
Posts: 12
Joined: Tue Sep 18, 2007 8:08 pm

Unread post by Bodach57 » Sat Sep 22, 2007 8:10 pm

:shock: Chan eil mi ag aontachadh le sin gu mi-fhòrtanach.

GunChleoc
Rianaire
Posts: 4451
Joined: Mon Sep 17, 2007 11:26 am
Language Level: Mion-chùiseach
Corrections: Please correct my grammar
Location: Dùthaich mo chridhe
Contact:

Unread post by GunChleoc » Sat Sep 22, 2007 8:26 pm

Here is the context:

- Am fòn mi dhan taigh-chluich airson ticeadan na h-ath oidhch'?

- Chan fhòn. Cha bhi e fosgailte gu aon uair deug. Faodaidh sinn tadhal ann feasgar.

The ann could also be an emphasis :?

Bodach57
Posts: 12
Joined: Tue Sep 18, 2007 8:08 pm

Unread post by Bodach57 » Sat Sep 22, 2007 8:29 pm

tadhal = meet???

GunChleoc
Rianaire
Posts: 4451
Joined: Mon Sep 17, 2007 11:26 am
Language Level: Mion-chùiseach
Corrections: Please correct my grammar
Location: Dùthaich mo chridhe
Contact:

Unread post by GunChleoc » Sat Sep 22, 2007 8:40 pm

Yes. It's a conversation that goes on about how to spend the evening.

Bodach57
Posts: 12
Joined: Tue Sep 18, 2007 8:08 pm

Unread post by Bodach57 » Sat Sep 22, 2007 8:53 pm

Uill mar a thoghras sibh ach cha bhi mise ga chleachdadh san t-seagh sin. B' fheàirde dhomh le 'call', no 'visit, no 'frequent' agus a leithid sin.

miguel
Posts: 51
Joined: Thu Sep 20, 2007 9:16 pm
Corrections: I'm fine either way
Location: An ceann ann an Steòrnabhagh an-dràsta
Contact:

Unread post by miguel » Sun Sep 23, 2007 12:01 am

In the TYG book, the authors tr*nsl*t* "tadhal" by "call".

Stìophan
Posts: 126
Joined: Tue Sep 18, 2007 10:43 pm
Corrections: I'm fine either way
Location: Inbhir Pheofharain

Unread post by Stìophan » Sun Sep 23, 2007 2:54 am

It is important to remember never to tr*nsl*t* word for word.

Tadhal (when used as a verb) means visit or call in the sense of going to see someone/somewhere/something.

"Meet" is Coinneachadh

Back to the original question:

ann is used here to give the meaning visiting a place as opposed to a person, as per the conversation ann refers to a place: Taigh-Chluich - the Theatre.

If we were to convey the meaning of meeting someone then we must use air:

Faodaidh sinn tadhal air X feasgar

Where X is the person/people you are visiting.

Hope this helps :)

Alasdair Fitheach
Posts: 29
Joined: Fri Sep 21, 2007 10:09 pm
Location: Culver City, California
Contact:

TYG t.d. 129

Unread post by Alasdair Fitheach » Sun Sep 23, 2007 5:53 am

As deidh a bhith toirt sùil air faclair Mark agus TYG bhithinn a' cur a' Bheurla air an t-seantans sin mar :

We can stop by there [the theatre] in the afternoon

Beurla US co-dhiu. 's docha ann an Alba bhiodh "visit" nas fheàrr. Chan eil iad ag iarraidh ach tiocaidean a cheannach.

miguel
Posts: 51
Joined: Thu Sep 20, 2007 9:16 pm
Corrections: I'm fine either way
Location: An ceann ann an Steòrnabhagh an-dràsta
Contact:

Unread post by miguel » Sun Sep 23, 2007 6:08 pm

Tapadh leibh airson do chuideachaidh. Tha sin gu math soilleir.

Stìophan
Posts: 126
Joined: Tue Sep 18, 2007 10:43 pm
Corrections: I'm fine either way
Location: Inbhir Pheofharain

Re: TYG t.d. 129

Unread post by Stìophan » Sun Sep 23, 2007 6:54 pm

Alasdair Fitheach wrote:As deidh a bhith toirt sùil air faclair Mark agus TYG bhithinn a' cur a' Bheurla air an t-seantans sin mar :

We can stop by there [the theatre] in the afternoon

Beurla US co-dhiu. 's docha ann an Alba bhiodh "visit" nas fheàrr. Chan eil iad ag iarraidh ach tiocaidean a cheannach.
Nì "stop by" a' chùis cuideachd, ach cha dèan "meet" no "stop" a' chùis idir.

"Stop by" would be fine, but "meet" or "stop" wouldn't be.

The important thing is the context as opposed to the direct tr*nsl*t**n.

Coinneach Cìr
Rianaire
Posts: 333
Joined: Mon Sep 24, 2007 4:07 pm
Language Level: Fileanta
Corrections: I'm fine either way
Location: Siorrachd Rinn Friù
Contact:

Unread post by Coinneach Cìr » Mon Sep 24, 2007 4:24 pm

miguel wrote:Tapadh leibh airson do chuideachaidh.
Feasgar math dhiubh.
You jumped between plural / formal and singular / informal within 1 sentence here. I'd go with;
Tapadh leibh airson ur cuideachadh. :)

miguel
Posts: 51
Joined: Thu Sep 20, 2007 9:16 pm
Corrections: I'm fine either way
Location: An ceann ann an Steòrnabhagh an-dràsta
Contact:

Unread post by miguel » Mon Sep 24, 2007 5:25 pm

Tha thu ceart, tapadh leat !

Post Reply