Another query :)

Ciamar a chanas mi.... / How do I say...
sr3nitygirl

Another query :)

Unread post by sr3nitygirl » Wed Jan 25, 2012 9:25 pm

I'm just full of questions today (well, full of something...)

I recently tried writing a passage about the town of Oban, and the original text contained the following line:

'S urrainn dhuibh a' dhraibheadh ann, no 's urrainn dhuibh a' bhreith trèan no bus bho Ghlaschu.

... which was meant to mean...

You can drive there, or you can take a train or bus from Glasgow,

Then I realized that " 'S urrainn" is followed by a passage in the inverted normal, so now I am sure I've messed this up, and I should have done something like:

'S urrainn dhuibh trèan no bus a' bhreith bho Ghlaschu

...or more likely, I'm barking up the wrong tree alltogether!

I'd would appreciate some guidance :)
Thank you in advance.



Thrissel
Posts: 647
Joined: Wed Jun 24, 2009 10:33 pm
Language Level: eadar-mheadhanach
Location: Glaschu

Re: Another query :)

Unread post by Thrissel » Thu Jan 26, 2012 12:49 am

'S urrainn dhuibh draibheadh ann, no 's urrainn dhuibh trèan no bus a ghabhail bho Ghlaschu.
(Beir means "catch" - I'm not sure whether or not it implies being in a hurry in Gaelic.)

faoileag
Maor
Posts: 1460
Joined: Fri Jan 25, 2008 1:19 am

Re: Another query :)

Unread post by faoileag » Thu Jan 26, 2012 1:54 am

As far as I've come across it, beir/ a' breith + air = catch (train etc); beir / a' breith alone means to bear (a child - rugadh mi - I was born) or to lay (an egg).. :spors:

And it woud be used if you meant 'just catch' , i.e don't miss the train on departure, not for the whole journey.

Take the train would be 'treana a ghabhail' as Thrissel says.


'S urrainn requires inversion if there's an object, otherwise the bare verbal noun, without a'...


(Inversions: http://www.foramnagaidhlig.net/foram/vi ... =11&t=2189 )

sr3nitygirl

Re: Another query :)

Unread post by sr3nitygirl » Thu Jan 26, 2012 2:49 am

Mòran taing dhuibh uile.

Indeed, I wouldn't want to give birth or to lay an egg anywhere near or on a train!!

AlasdairBochd
Posts: 216
Joined: Wed Mar 25, 2009 10:32 am
Language Level: Fear-ionnsachaidh fad beatha
Location: Australia
Contact:

Re: Another query :)

Unread post by AlasdairBochd » Thu Jan 26, 2012 4:54 am

You won't lay an egg if you use the correct preposition :)
Rug an cat air luch. - The cat caught a mouse.
Rug an lach ugh - The duck laid an egg.

sr3nitygirl

Re: Another query :)

Unread post by sr3nitygirl » Thu Jan 26, 2012 1:42 pm

I'll make sure to take the correct preposition daily, then :D

sr3nitygirl

Re: Another query :)

Unread post by sr3nitygirl » Thu Jan 26, 2012 1:46 pm

O, agus Latha Astràilia sona dhuibh, Alasdair!

AlasdairBochd
Posts: 216
Joined: Wed Mar 25, 2009 10:32 am
Language Level: Fear-ionnsachaidh fad beatha
Location: Australia
Contact:

Re: Another query :)

Unread post by AlasdairBochd » Thu Jan 26, 2012 7:00 pm

Mìle tàing. Bha latha brèagha ann. Cha robh e teth no fuar.

poor_mouse
Posts: 939
Joined: Fri Nov 19, 2010 7:33 pm
Language Level: beginner
Corrections: Please correct my grammar
Location: An Ruis, St Petersburg
Contact:

Re: Another query :)

Unread post by poor_mouse » Fri Jan 27, 2012 6:59 am

Obh-obh, cha robh fios agam mun deidhinn Latha Astràilia!
Meal ur naidheachd, le gach deagh dhùrachd dhuibh, Alasdair, agus dha ur co-thìrich! (An e ceart?)
Eilidh -- Luchag Bhochd

Gràisg
Rianaire
Posts: 1546
Joined: Mon Sep 24, 2007 6:04 pm
Language Level: Caran robach sna laithean seo
Location: Inbhir Narann
Contact:

Re: Another query :)

Unread post by Gràisg » Fri Jan 27, 2012 11:02 am

Madainn mhath a' chàirdean. Latha Astràilia sona dhut, Alasdair! agus dhan phrìomhair agad :-)

A-nis dè mu dheidhinn: "Faodaidh tu a dhol ann leis an trèana"
Faodaidh tu "'S urrainn" a chleachdadh cuideachd ach air adhbhar air choireigin saoilidh mi gu bheil "Faodaidh" nas fheàrr ach bidh beachd aig feadhainn eile 's dòcha.

AlasdairBochd
Posts: 216
Joined: Wed Mar 25, 2009 10:32 am
Language Level: Fear-ionnsachaidh fad beatha
Location: Australia
Contact:

Re: Another query :)

Unread post by AlasdairBochd » Fri Jan 27, 2012 12:08 pm

Tàing a luchag agus a ghràisg airson ur deagh dhùrachdan.
Cuiridh mi do dhùrachdan don phrìobhair againn. Bha rud beag trioblaid aice bho luchd-gearain ach bidh e seachad a-màireach. 'S e tùsanaich a bh'ann na luchd-gearain. Chan eil an latha cho sona dhaibh. Sin an latha nuair a thàinig daoine gallda le caoraich. Chuir na daoine na tùsanaich bhàrr an duthaich aca agus chuir iad na caoraich air feadh an talamh. Sound familiar?
Duilich, tha mo cho political an-diugh.

GunChleoc
Rianaire
Posts: 4454
Joined: Mon Sep 17, 2007 11:26 am
Language Level: Mion-chùiseach
Corrections: Please correct my grammar
Location: Dùthaich mo chridhe
Contact:

Re: Another query :)

Unread post by GunChleoc » Fri Jan 27, 2012 1:07 pm

Sound familiar gu dearbh :(
Oileanach chànan chuthachail
Na dealbhan agam

Thrissel
Posts: 647
Joined: Wed Jun 24, 2009 10:33 pm
Language Level: eadar-mheadhanach
Location: Glaschu

Re: Another query :)

Unread post by Thrissel » Fri Jan 27, 2012 5:50 pm

Gràisg wrote:A-nis dè mu dheidhinn: "Faodaidh tu a dhol ann leis an trèana"
Faodaidh tu "'S urrainn" a chleachdadh cuideachd ach air adhbhar air choireigin saoilidh mi gu bheil "Faodaidh" nas fheàrr ach bidh beachd aig feadhainn eile 's dòcha.
Bidh gu dearbh :) . Tha mi dhen bheachd gum faodar iad a' cleachdadh le chèile, ach tha "faodaidh" a' coimhead rud beag nas fhaisge air "may/be allowed to" agus " 's urrainn" air "can/be able to" dhomhsa. Ge-tà, 's dòcha gur e seo dìreach buaidh dhen TYG agam - chunnaic mi an dàrna fear a' chiad uair anns an t-seantans "Am faod mi brudhinn ri [cuideigin]?" agus am fear eile ann an "Chan urrainn dhomh a ràdh le cinnt".

Post Reply