Ceistean

Ciamar a chanas mi.... / How do I say...
User avatar
~Sìle~
Posts: 118
Joined: Mon Oct 27, 2008 6:45 pm
Language Level: Beginner
Corrections: Please correct my grammar
Location: Kent, Sasainn
Contact:

Re: Ceistean

Unread post by ~Sìle~ » Wed Aug 26, 2015 11:25 pm

Tha ceist agam: amach griobh, no amach ghriobh?

Tha i "Gyps fulvus" anns an Laideann.



GunChleoc
Rianaire
Posts: 4499
Joined: Mon Sep 17, 2007 11:26 am
Language Level: Mion-chùiseach
Corrections: Please correct my grammar
Location: Dùthaich mo chridhe
Contact:

Re: Ceistean

Unread post by GunChleoc » Sun Aug 30, 2015 1:09 pm

amach griobha no fang griobha, chanainn-sa. No amach-ghriobha, fang-ghriobha.

Chan eil fios agam am biodh amach no fang na b' fhearr co-dhiù. Bhithinn faiceallach a' cleachdadh "griobh" cuideachd - mar eisimpleir, sa Gearmailtis, 's e "amach/fang-gheòidh" a th' ann.
Oileanach chànan chuthachail
Na dealbhan agam

User avatar
~Sìle~
Posts: 118
Joined: Mon Oct 27, 2008 6:45 pm
Language Level: Beginner
Corrections: Please correct my grammar
Location: Kent, Sasainn
Contact:

Re: Ceistean

Unread post by ~Sìle~ » Wed Sep 16, 2015 7:08 pm

Ciamar a tha sibh ag ràdh "MacAlpins Dream" anns a' Ghàidhlig?

aisling aig MacAilpein?

***

Sorry, not entirely sure how to turn MacAilpein into the genitive, since it already ends in a slender vowel, and I've not seen Mhac used before.

An Gobaire
Posts: 690
Joined: Tue Sep 25, 2007 3:47 am
Language Level: Fileanta
Corrections: Please correct my grammar
Location: Saitama, an Iapan
Contact:

Re: Ceistean

Unread post by An Gobaire » Thu Sep 17, 2015 8:50 pm

Aisling MhicAilpein / Aisling Mhic Ailpein
Dèan buil cheart de na fhuair thu!

User avatar
~Sìle~
Posts: 118
Joined: Mon Oct 27, 2008 6:45 pm
Language Level: Beginner
Corrections: Please correct my grammar
Location: Kent, Sasainn
Contact:

Re: Ceistean

Unread post by ~Sìle~ » Thu Sep 17, 2015 11:32 pm

An Gobaire wrote:Aisling MhicAilpein / Aisling Mhic Ailpein
Ah! I never new the Mac part of a name could be slenderised. It never even occurred to me. *doh!* Thank you so much An Gobaire! :D

Níall Beag
Rianaire
Posts: 1386
Joined: Sun Sep 23, 2007 6:58 pm
Language Level: Fluent (non-native)
Corrections: I'm fine either way
Location: Sruighlea, Alba
Contact:

Re: Ceistean

Unread post by Níall Beag » Sat Sep 19, 2015 3:25 pm

Proper names are an exception to the "one genitive only" rule, and as I understand it, the first element is put into the genitive to make the name as a whole genitive.

akerbeltz
Rianaire
Posts: 1756
Joined: Mon Nov 17, 2008 2:26 am
Language Level: Barail am broinn baraille
Corrections: Please don't analyse my Gaelic
Location: Glaschu
Contact:

Re: Ceistean

Unread post by akerbeltz » Sat Sep 26, 2015 11:26 pm

Aisling Mhic Ailpein
No, that's Irish style surnames (they put a space), Gaelic writes them together. As a result, it's not really breaking the genitive count rule, as MacAilpean counts as one pre-fabricated noun (like taigh-tasgaidh, which can be inflected to taighe-thasgaidh without breaking the rules).

User avatar
~Sìle~
Posts: 118
Joined: Mon Oct 27, 2008 6:45 pm
Language Level: Beginner
Corrections: Please correct my grammar
Location: Kent, Sasainn
Contact:

Ceistean

Unread post by ~Sìle~ » Fri Jul 08, 2016 7:35 pm

Chan eil am beairt-aile ag obair.
Chan eil an fionnarachadh ag obair.
Chan eil an fionnaraiche-adhair ag obair.

Which is the correct word for 'air conditioning' in this sentence, please?

akerbeltz
Rianaire
Posts: 1756
Joined: Mon Nov 17, 2008 2:26 am
Language Level: Barail am broinn baraille
Corrections: Please don't analyse my Gaelic
Location: Glaschu
Contact:

Ceistean

Unread post by akerbeltz » Fri Jul 08, 2016 8:30 pm

Chan eil am beairt-aile ag obair.
a' bheairt-àile
Chan eil an fionnarachadh ag obair.
an > am
I would avoid this unless the context is clear, this would suggest "cooling" if there was no context
Chan eil an fionnaraiche-adhair ag obair.
an > am but otherwise this is the one I'd use personally.

User avatar
~Sìle~
Posts: 118
Joined: Mon Oct 27, 2008 6:45 pm
Language Level: Beginner
Corrections: Please correct my grammar
Location: Kent, Sasainn
Contact:

Ceistean

Unread post by ~Sìle~ » Fri Jul 08, 2016 11:30 pm

Tapadh leibh akerbeltz.

faoileag
Maor
Posts: 1489
Joined: Fri Jan 25, 2008 1:19 am

Ceistean

Unread post by faoileag » Sat Jul 09, 2016 3:09 pm

I'd have said 'ag obrachadh' (in the sense of functioning, in operation). Am I being pedantic? :priob:

akerbeltz
Rianaire
Posts: 1756
Joined: Mon Nov 17, 2008 2:26 am
Language Level: Barail am broinn baraille
Corrections: Please don't analyse my Gaelic
Location: Glaschu
Contact:

Ceistean

Unread post by akerbeltz » Sat Jul 09, 2016 4:06 pm

Mmm explain to me the difference in meaning between
The aircon is working
and
The aircon is operating

and we'll take it from there 8-)

faoileag
Maor
Posts: 1489
Joined: Fri Jan 25, 2008 1:19 am

Ceistean

Unread post by faoileag » Mon Jul 11, 2016 10:51 pm

You'll be sorry you asked... :spors:

If I was personalising the aircon, e.g. "That poor aircon is working really hard in this heat / working away / doing a fine job of work", I would think 'ag obair'.

If I'm just stating factually that "yes, it works, it's in working order, we have functioning aircon", then I'd go for 'ag obrachadh'.

And I'd especially go for that one if it wasn't functioning.

You did ask. :lol:

akerbeltz
Rianaire
Posts: 1756
Joined: Mon Nov 17, 2008 2:26 am
Language Level: Barail am broinn baraille
Corrections: Please don't analyse my Gaelic
Location: Glaschu
Contact:

Ceistean

Unread post by akerbeltz » Sat Jul 16, 2016 1:06 pm

Hmmmm....

User avatar
~Sìle~
Posts: 118
Joined: Mon Oct 27, 2008 6:45 pm
Language Level: Beginner
Corrections: Please correct my grammar
Location: Kent, Sasainn
Contact:

Ceistean

Unread post by ~Sìle~ » Tue Aug 30, 2016 9:18 pm

I used the following as a caption to a photo I took on the weekend, but I'm still not sure I got it right: "Éirigh na gréine os coin a' chnoic an-diugh." It is meant to say "Sunrise over the hill today". I've not used 'os coin' before but it said it was followed by the genitive, but I was still not sure I had it right. :?

When looking up Sunrise in the dictionary, I noted the accents were acute, not grave, so I left them as such in my caption. Should I have changed the accents to grave in order to follow GOC?

Post Reply