Tuinn

Ciamar a chanas mi.... / How do I say...
Màiri na Coille
Posts: 117
Joined: Tue Mar 12, 2013 6:51 pm
Language Level: Beagan ach a fas nas fhearr
Corrections: Please correct my grammar
Location: Illinois, Na Stàitean Aonaichte
Contact:

Tuinn

Unread post by Màiri na Coille »

Hai a h-uile duine,

I'm writing a novel and I want the chapter titles to be in both Gaelic and English. The title of the Prologue is "Black Waves". My dictionary tells me that "tuinn" (waves) is one of those words which is sometimes feminine and sometimes masculine. What form of "dubh" do I use, then? Is it "Tuinn Dubha" or "Tuinn Dhubha"?

Mòran taing!
Màiri


akerbeltz
Rianaire
Posts: 1781
Joined: Mon Nov 17, 2008 1:26 am
Language Level: Barail am broinn baraille
Corrections: Please don't analyse my Gaelic
Location: Glaschu
Contact:

Re: Tuinn

Unread post by akerbeltz »

In the plural, the gender is not relevant to lenition, just the type of plural formation. In your case, because tonn forms its plural by slenderising (tonn > tuinn), it lenites the following adjective. Because the adjective is only one syllable long, it takes the extra vowel so dubh > dubha. Put them together, you get tuinn dhubha.

In very archaic Gaelic, something called blocked lenition would have applied in this case but without going into further details, blocked lenition (though it still exists) no longer applies in the context of noun + adjective.
Seonaidh
Posts: 1486
Joined: Fri Apr 04, 2008 8:00 pm
Corrections: I'm fine either way
Location: Faisg air Gleann Rathais

Re: Tuinn

Unread post by Seonaidh »

I would not put chapter headings in Gaelic unless the chapter contents were also.
akerbeltz
Rianaire
Posts: 1781
Joined: Mon Nov 17, 2008 1:26 am
Language Level: Barail am broinn baraille
Corrections: Please don't analyse my Gaelic
Location: Glaschu
Contact:

Re: Tuinn

Unread post by akerbeltz »

<shrugs> it's her novel, if she wants them to be bilingual, why not?
Post Reply