"feumaidh tu mo thoirt às an àite seo" - "you've got to get me out of this place"
Tha mi a' smaoineachadh gu bheil mo ghràmar ceart an seo, ach seall - chan eil "standard inversion" ann.
Carson nach e "feumaidh tu mi a thoirt às an àite seo"?
More Inversion
-
- Posts: 4
- Joined: Sun Nov 08, 2015 3:11 am
- Corrections: Please don't analyse my Gaelic
- Location: --
More Inversion
"Feumaidh tu mo thoirt..." - Seo an dòigh àbhaisteach ann an Gàidhlig na h-Alba. Riochdair sealbhach a chleachdadh airson a' chuspair dhìrich.
Air uairibh cleachdar an dòigh eile le riochdairean làidir: "Feumaidh tu mise a thoirt air falbh."
"Feumaidh tu mi/mise a thoirt..." - Seo an dòigh àbhaisteach ann an Gàidhlig na h-Èireann san latha an-diugh. ("Caithfidh tú mé a thabhairt...")
Air uairibh cleachdar an dòigh eile le riochdairean làidir: "Feumaidh tu mise a thoirt air falbh."
"Feumaidh tu mi/mise a thoirt..." - Seo an dòigh àbhaisteach ann an Gàidhlig na h-Èireann san latha an-diugh. ("Caithfidh tú mé a thabhairt...")
-
- Posts: 48
- Joined: Fri Jan 13, 2017 12:06 pm
- Language Level: Hmmm
- Corrections: Please correct my grammar
- Location: Cumbria
More Inversion
Tapadh leibh a Chamac002 - glè inntinneach!
Switch to Beurla for clarity because of my shaky Gàidhlig
So this is a /style/thing triggered by the presence of a personal pronoun (unemphasised )? You use a possessive and a verbal noun here in the same way that you might elsewhere say "chan eil mi gad chluinntinn"?
Le meas, MartinJ
Switch to Beurla for clarity because of my shaky Gàidhlig
So this is a /style/thing triggered by the presence of a personal pronoun (unemphasised )? You use a possessive and a verbal noun here in the same way that you might elsewhere say "chan eil mi gad chluinntinn"?
Le meas, MartinJ
-
- Posts: 4
- Joined: Sun Nov 08, 2015 3:11 am
- Corrections: Please don't analyse my Gaelic
- Location: --
More Inversion
Tha sin ceart.
Seo agad earrann bhuntainneach a tharraing mi às an leabhar aig Raghnall MacilleDhuibh, "Cothrom Ionnsachaidh".
Yep, that's correct.
Here's a relevant excerpt I took from Ronald Black's book Cothrom Ionnsachaidh:
Seo agad earrann bhuntainneach a tharraing mi às an leabhar aig Raghnall MacilleDhuibh, "Cothrom Ionnsachaidh".
Yep, that's correct.
Here's a relevant excerpt I took from Ronald Black's book Cothrom Ionnsachaidh:
-
- Posts: 48
- Joined: Fri Jan 13, 2017 12:06 pm
- Language Level: Hmmm
- Corrections: Please correct my grammar
- Location: Cumbria
More Inversion
Sgoinneil. Tapadh leibh. MJ
-
- Rianaire
- Posts: 4607
- Joined: Mon Sep 17, 2007 11:26 am
- Language Level: Mion-chùiseach
- Corrections: Please correct my grammar
- Location: Dùthaich mo chridhe
- Contact:
More Inversion
Mòran taing, a chamac002 agus fàilte chridheil ort!
Oileanach chànan chuthachail
Na dealbhan agam
Na dealbhan agam