oisean vs còrnair

Ciamar a chanas mi.... / How do I say...
Tha_Mi_Sgìth
Posts: 17
Joined: Mon Jan 06, 2020 3:33 pm
Language Level: completed An Cùrsa Adhartais
Corrections: Please correct my grammar
Location: Dùn Èideann

oisean vs còrnair

Unread post by Tha_Mi_Sgìth » Mon Jan 13, 2020 5:04 pm

Is there a difference between "oisean" and "còrnair"?
Or do both apply to a corner, whether a convex or concave?



GunChleoc
Rianaire
Posts: 4475
Joined: Mon Sep 17, 2007 11:26 am
Language Level: Mion-chùiseach
Corrections: Please correct my grammar
Location: Dùthaich mo chridhe
Contact:

Re: oisean vs còrnair

Unread post by GunChleoc » Tue Jan 14, 2020 9:23 pm

I guess the second one is just Gaelic spelling for an English word. It also has the meaning "wrapper" though.
Oileanach chànan chuthachail
Na dealbhan agam

Tha_Mi_Sgìth
Posts: 17
Joined: Mon Jan 06, 2020 3:33 pm
Language Level: completed An Cùrsa Adhartais
Corrections: Please correct my grammar
Location: Dùn Èideann

Re: oisean vs còrnair

Unread post by Tha_Mi_Sgìth » Wed Jan 15, 2020 1:00 pm

I've just noticed a direct personal comment from Colin Mark in his dictionary, under "còrnair":

"there are at least two good Gaelic words for corner – I don’t see the need for this one"

I hadn't seen the other meaning of "wrapper"---I would have used paisg or còmhdach.

Post Reply