A’ Bhearradh Dhearg

Ciamar a chanas mi.... / How do I say...
Fearchar
Posts: 4
Joined: Fri Nov 29, 2019 4:35 pm
Language Level: I don’t speak gaelic
Corrections: I'm fine either way
Location: Bermuda

A’ Bhearradh Dhearg

Unread post by Fearchar » Tue Oct 27, 2020 12:23 am

Hi,

I'm writing a book about a climbing area in Glen Clova in the Southern Cairngorms which is called on the OS map 'Red Craig'.

The Red Craig constitutes more than one cliff so could be, in English: 'The Red Cliff' or 'The Red Cliffs'.

I want to give the book the correct Gaelic name so I would appreciate some advice about what would be the most correct name.

At the moment I have A’Bhearradh Dhearg as the working name. Is that correct?

Thanks, Grant



GunChleoc
Rianaire
Posts: 4553
Joined: Mon Sep 17, 2007 11:26 am
Language Level: Mion-chùiseach
Corrections: Please correct my grammar
Location: Dùthaich mo chridhe
Contact:

Re: A’ Bhearradh Dhearg

Unread post by GunChleoc » Tue Oct 27, 2020 8:58 am

Where did you source that name from? I don't know what the Gaelic name for that place is, so we can only judge by the quality of your source.

There's a list of available placename dictionaries at: http://www.smo.uhi.ac.uk/gaidhlig/gaidh ... nmean-aite
Oileanach chànan chuthachail
Na dealbhan agam

akerbeltz
Rianaire
Posts: 1769
Joined: Mon Nov 17, 2008 2:26 am
Language Level: Barail am broinn baraille
Corrections: Please don't analyse my Gaelic
Location: Glaschu
Contact:

Re: A’ Bhearradh Dhearg

Unread post by akerbeltz » Tue Oct 27, 2020 12:59 pm

Well, right next to it I see "Carn Derg" so in all probability, it would be "A' Chreag Dhearg"

Fearchar
Posts: 4
Joined: Fri Nov 29, 2019 4:35 pm
Language Level: I don’t speak gaelic
Corrections: I'm fine either way
Location: Bermuda

Re: A’ Bhearradh Dhearg

Unread post by Fearchar » Tue Oct 27, 2020 1:08 pm

Yep Carn Dearg is the name of the hill that the cliffs are an outcrop on. A' Chreag Dhearg sounds better I'll use that thanks.

Níall Beag
Rianaire
Posts: 1427
Joined: Sun Sep 23, 2007 6:58 pm
Language Level: Fluent (non-native)
Corrections: I'm fine either way
Location: Sruighlea, Alba
Contact:

Re: A’ Bhearradh Dhearg

Unread post by Níall Beag » Wed Oct 28, 2020 12:58 pm

I'm assuming the book isn't in Gaelic. As such, us inventing a new name for it or attempting to guess at older Gaelic names can't do any good, and could make it harder in future to discover a true Gaelic name.

Post Reply