Folk Tale tr*nsl*t**n

Ciamar a chanas mi.... / How do I say...
MikeS
Posts: 51
Joined: Thu Mar 06, 2008 4:58 pm
Corrections: I'm fine either way
Location: Manchester,NH - USA

Folk Tale tr*nsl*t**n

Unread post by MikeS » Tue May 20, 2008 7:49 pm

Hello all,

I had mentioned in one of my posts that I am working on a "project" with a group of people and that I would post a request here - so.....

I am working with a small group of people from the Lowlands area of germany and holland (and the surrounding areas). We are tr*nsl*t*ng a very short (about a page) Lowlands folk tale into various languages and dialects. It started out with just Lowlands based dialects and languageas but quickly spread to include other languages as well.

I am wondering if anyone would care to take a stab at tr*nsl*t*ng this short story into either Gaelic or any dialect of English, Scots, Welsh, any Celtic language or dialect thereof??!! Having translated it into several languages myself, I can say that the tr*nsl*t**n does not pose any major problems and is fairly straightforward.

If anyone would like to take a stab at it, let me know and I'll post the "standard" English here.

The story/tale is called "The Wren".

Thanks!!

Mike S



neoni
Posts: 634
Joined: Sun Oct 28, 2007 10:57 pm
Corrections: I'm fine either way
Location: am badeigin

Unread post by neoni » Tue May 20, 2008 10:52 pm

i'll try it

will you post the dialekt and hochdeutsch ones too? ich sollte mehr lernen.

Seonaidh
Posts: 1486
Joined: Fri Apr 04, 2008 8:00 pm
Corrections: I'm fine either way
Location: Faisg air Gleann Rathais

Unread post by Seonaidh » Tue May 20, 2008 11:56 pm

I'll de yers a Welsh one if ye like.

MikeS
Posts: 51
Joined: Thu Mar 06, 2008 4:58 pm
Corrections: I'm fine either way
Location: Manchester,NH - USA

Folk Tale tr*nsl*t**n

Unread post by MikeS » Wed May 21, 2008 1:15 pm

Thanks all! Also the dialect of English you're wrtiting in would be great too!

Here's the story in "standard English":

The Wren

The wren used to have his nest in the garage. Once the old ones had both flown out—they had wanted to get something to eat for their young—and had left the little ones all alone.

After a while, Father Wren returns home.

“What’s happened here?” he says. “Who harmed you, children? You are all terrified!”

“Oh, Dad,” they say, “some big bogeyman came by just now. He looked so fierce and horrible! He stared into our nest with his big eyes. That scared us so!”

“I see,” Father Wren says, “where did he go?”

“Well,” they say, “he went down that way.”

“Wait!” Father Wren says, “I’ll be after him. Don’t you worry now, children. I’ll get him.” Thereupon he flies after him.

When he comes around the bend, it is the lion who is walking along there.

But the wren is not afraid. He lands on the lion’s back and starts scolding him. “What business do you have coming to my house,” he says, “and terrifying my children?!”


The lion pays no attention to it and keeps walking.

That makes the little loud-mouth berate him even more fiercely. “You have no business being there, I tell you! And if you come back,” he says, “well, then you’ll see! I don’t really want to do it,” he says and lifts one of his legs, “but I’d break your back with my leg in a second!”

Thereupon he flies back to his nest.

“There you go, children,” he says, “I’ve taught that one a lesson. He won’t be back.”

If it's possible to record yourself (or someone else) reading the tr*nsl*t**n and send it in MP3 format, that would be great!!

That's about it - for those who would like to get an idea about the project and see what we have so far (many of the samples also have sound files!)
please have a look at the following site -

http://www.lowlands-l.net/anniversary/

We do have a version in all six Celtic languages, but would welcome any additions!! If you do a tr*nsl*t**n, I would need to know your name, what dialect/language your version is in and where you are from (you can send me a pm with that info or you can send it to my work e-mail (below).

THANKS!!!

Mike S
Manchester, NH - USA
mszelog@centrixbank.com

MikeS
Posts: 51
Joined: Thu Mar 06, 2008 4:58 pm
Corrections: I'm fine either way
Location: Manchester,NH - USA

Unread post by MikeS » Fri May 23, 2008 4:33 pm

This should be attached to the tr*nsl*t**n Project thread - sorry to have started another thread!

Hope there are some takers!

eideard
Posts: 111
Joined: Mon Oct 29, 2007 12:49 am
Corrections: I'm fine either way
Location: 44º10'N 77º23'W

Unread post by eideard » Sat May 24, 2008 1:19 am

MikeS wrote:Hope there are some takers!
Ma tha eadar-theangachadh aig duine sam bith, dè tha iad a' dèanamh leis ?

If anyone has a tr*nsl*t**n, what do they do with it ?

GunChleoc
Rianaire
Posts: 4523
Joined: Mon Sep 17, 2007 11:26 am
Language Level: Mion-chùiseach
Corrections: Please correct my grammar
Location: Dùthaich mo chridhe
Contact:

Unread post by GunChleoc » Sat May 24, 2008 8:16 am

MikeS wrote:This should be attached to the tr*nsl***** Project thread - sorry to have started another thread!
Done :D
Oileanach chànan chuthachail
Na dealbhan agam

MikeS
Posts: 51
Joined: Thu Mar 06, 2008 4:58 pm
Corrections: I'm fine either way
Location: Manchester,NH - USA

Unread post by MikeS » Tue May 27, 2008 1:52 pm

If anyone does have a tr*nsl*t**n, you can forward it to my work e-mail at:

mszelog AIG centrixbank DOT com

THANKS!

Edt by nct to keep e-mail addy safe from spambots

MikeS
Posts: 51
Joined: Thu Mar 06, 2008 4:58 pm
Corrections: I'm fine either way
Location: Manchester,NH - USA

Unread post by MikeS » Mon Jun 09, 2008 1:09 pm

Hello all,

Any takers for this tr*nsl*t**n out there??!! Gaelic, Scots, Orkney, Shetland, Welsh, your varient of English???!!

Either post it here or send me a PM or e-mail my work addy (see above).

THANKS!!

Mike S

MikeS
Posts: 51
Joined: Thu Mar 06, 2008 4:58 pm
Corrections: I'm fine either way
Location: Manchester,NH - USA

Unread post by MikeS » Tue Aug 19, 2008 1:22 pm

Bumpingthis up to the top - still trying to find a few takers!!

Thanks!!

Post Reply