quick question

Ciamar a chanas mi.... / How do I say...
MikeS
Posts: 51
Joined: Thu Mar 06, 2008 3:58 pm
Corrections: I'm fine either way
Location: Manchester,NH - USA

quick question

Unread post by MikeS »

How would one say "of shadows"??

Like as in "the people standing againt the window cast a bunch of shadows"

Something like "nan sgàileain" ??

Thanks!!


Stìophan
Posts: 126
Joined: Tue Sep 18, 2007 10:43 pm
Corrections: I'm fine either way
Location: Inbhir Pheofharain

Unread post by Stìophan »

of shadows could be nan sgàilean, nam faileas or nan sgàth.

Your construction though is a little more complicated; I would say:

Thug na daoine a bha a' seasamh an aghaidh na h-uinneige bad de dh'fhaileasan/sgàilean/sgàthan

Although, their may be a more idiomatic way of saying it. :priob:
MikeS
Posts: 51
Joined: Thu Mar 06, 2008 3:58 pm
Corrections: I'm fine either way
Location: Manchester,NH - USA

Unread post by MikeS »

Thanks Stiòphan!

Yeah, the construction is a little odd - only example I could think of! The only other one that comes to mind is something like "book of shadows"

For "shadows" I mean it as the shadow something would cast - I'm not sure out of those three which would be the best word. I had thought "Sgàil", but I'm not positive - ?

Mike S
faoileag
Maor
Posts: 1505
Joined: Fri Jan 25, 2008 12:19 am

Unread post by faoileag »

Going by songs I know, I would say 'faileas' fits the bill here. The shadow cast by something or someone.

Faileas air an Airigh, by Runrig, is not the only one.

Watson supports this:

Laigh a faileas orm: her shadow fell on me.

and compares:sgàil(e) as a 'shade' eg beneath the shade of a tree: fo sgàil craoibhe
neoni
Posts: 634
Joined: Sun Oct 28, 2007 9:57 pm
Corrections: I'm fine either way
Location: am badeigin

Unread post by neoni »

there's a book called "fo sgàil a' swastika", and the english title is something like "under the shadow of the swastika"
MikeS
Posts: 51
Joined: Thu Mar 06, 2008 3:58 pm
Corrections: I'm fine either way
Location: Manchester,NH - USA

Unread post by MikeS »

Hmm...OK - I had seen where sgàil could also mean "shade" so I wasn't sure.

So - "faileas" - how would you put that in the genitive plural "of (the) shadows"??

Also, could someone give me a quick pronunciation of the word; sorry, I'm more familiar with Irish Gaelic....... something like FAH-lyus?? I assume the 'l' here would receive the "slender" pronunciation, right?

Thanks!!

Mike S
Gràisg
Rianaire
Posts: 1549
Joined: Mon Sep 24, 2007 6:04 pm
Language Level: Caran robach sna laithean seo
Location: Inbhir Narann
Contact:

Unread post by Gràisg »

Dè do bheachd air na beachdan a tha agamsa? :)

Chunnacas bad fhaileas leis an fheadhainn a bha nan seasamh an aghaidh na h-uinneige

Chaidh bad fhaileas a dhèanamh leis an fheadhainn a bha nan seasamh an aghaidh na h-uinneige.

Rinn na daoine[...] bad fhaileas

Dh’adbharachadh bad fhaileas leis [...]

Uill sin agad e, a bheil iad gu feum sam bith? (ceart no ceàrr a tha iad lol)
Stìophan
Posts: 126
Joined: Tue Sep 18, 2007 10:43 pm
Corrections: I'm fine either way
Location: Inbhir Pheofharain

Unread post by Stìophan »

MikeS wrote:Hmm...OK - I had seen where sgàil could also mean "shade" so I wasn't sure.

So - "faileas" - how would you put that in the genitive plural "of (the) shadows"??

Also, could someone give me a quick pronunciation of the word; sorry, I'm more familiar with Irish Gaelic....... something like FAH-lyus?? I assume the 'l' here would receive the "slender" pronunciation, right?

Thanks!!

Mike S
You're pretty much spot on Mike although there isn't really the 'y', just the slender 'l' as in Irish Níl

nam faileas is the genitive plural

In case you don't know:

nan (nam before b, f, m and p) is the genitive version of the plural na (h-)

in terms of the noun itself, generally if the noun ends in a broad consonant you use the nominative singular for the g. pl., for slender nouns and borrowed words you use the nom. pl. although this can vary depending on dialect.

Hope this helps :priob:
MikeS
Posts: 51
Joined: Thu Mar 06, 2008 3:58 pm
Corrections: I'm fine either way
Location: Manchester,NH - USA

Unread post by MikeS »

Thanks - yes it helps -

My bad; I know about the change of n>m in "nan" before labials but I forgot about it when I typed it!

Yeah, the 'y' is the only way I could think of to approximate the slender 'l'.

Thanks again!

Mike S
Stìophan
Posts: 126
Joined: Tue Sep 18, 2007 10:43 pm
Corrections: I'm fine either way
Location: Inbhir Pheofharain

Unread post by Stìophan »

MikeS wrote:Thanks - yes it helps -

My bad; I know about the change of n>m in "nan" before labials but I forgot about it when I typed it!

Yeah, the 'y' is the only way I could think of to approximate the slender 'l'.

Thanks again!

Mike S
'S e ur beatha :)
Stìophan
Posts: 126
Joined: Tue Sep 18, 2007 10:43 pm
Corrections: I'm fine either way
Location: Inbhir Pheofharain

Unread post by Stìophan »

I have an update on your request Mike

It appears you would use the verb Tilg (to throw) for 'cast' and a better word for bunch in this case would be grunn.

Thus:

Thilg na daoine a bha a' seasamh an aghaidh na h-uinneige grunn fhaileas

no need for de after grunn.
8-)
faoileag
Maor
Posts: 1505
Joined: Fri Jan 25, 2008 12:19 am

Unread post by faoileag »

Grinn grinn - 's toil leam am fear sin. :D
MikeS
Posts: 51
Joined: Thu Mar 06, 2008 3:58 pm
Corrections: I'm fine either way
Location: Manchester,NH - USA

Unread post by MikeS »

Hmmm..... OK - I just have to ask - hopw would you then say the following:

"book of shadows"

"cast (or the verb 'to cast') a spell
faoileag
Maor
Posts: 1505
Joined: Fri Jan 25, 2008 12:19 am

Unread post by faoileag »

To cast a spell is: cuir fo gheusaibh

(from geus, a spell, enchantment)

Book of shadows - it would , as mentioned above, depend a bit on the shadows you mean, but by far the most likely would be

Leabhar nam Faileas

Sounds better with the article to me.
eideard
Posts: 111
Joined: Sun Oct 28, 2007 11:49 pm
Corrections: I'm fine either way
Location: 44º10'N 77º23'W

Unread post by eideard »

faoileag wrote:To cast a spell is: cuir fo gheusaibh.
You can also say ..... fo gheasaibh. Another way to say this is "cuir geasa air" - put a spell on.
Post Reply