Page 1 of 1

Quick Phrase

Posted: Thu Sep 16, 2010 3:13 pm
by MikeSz
How would one say "celebration" in Gaelic? More so, if one wanted to say something like Fall Celebration would the contruction be (in English) "Celebration of Fall", i.e. the word celebration followed by the noun in the genitive case (or do you need the def. art. "na" as well)?

Thanks!

Re: Quick Phrase

Posted: Thu Sep 16, 2010 7:56 pm
by akerbeltz
That kind of a thing would be a fèill, and yes, you need the article so you get fèill an fhoghair, or, with caps, Fèill an Fhoghair.

Re: Quick Phrase

Posted: Fri Sep 17, 2010 2:03 pm
by MikeSz
Thanks very much!

Re: Quick Phrase

Posted: Fri Sep 17, 2010 8:10 pm
by Seonaidh
But doesn't "Foghar" mean "Autumn"? I'd have thought "Fall Festival would be "Fèill an Tuiteim" or, if it's a waterfall, "Fèill an Eis".

Re: Quick Phrase

Posted: Fri Sep 17, 2010 10:13 pm
by faoileag
Seonaidh wrote:But doesn't "Foghar" mean "Autumn"? I'd have thought "Fall Festival would be "Fèill an Tuiteim" or, if it's a waterfall, "Fèill an Eis".

NIse nise! Na bi mì-mhodail! :naireort:

:spors:

Re: Quick Phrase

Posted: Fri Sep 17, 2010 11:19 pm
by GunChleoc
'S e dual-chainnt Ameirigeanach a th' anns am Fall airson Autumn, fhios 'ad.

Re: Quick Phrase

Posted: Sat Sep 18, 2010 9:13 am
by Thrissel
GunChleoc wrote:'S e dual-chainnt Ameirigeanach a th' anns am Fall airson Autumn, fhios 'ad.
'S e sin a bha mise a' smaointinn cuideachd. Ach gu h-inntinneach, tha an t-OED ag ràdh
That part of the year when leaves fall from the trees; autumn. In N. Amer. the ordinary name for autumn; in England now rare in literary use, though found in some dialects; spring and fall, the fall of the year, are, however, in fairly common use.
Chan eil iad guth a ràdh mu dheidhinn na h-Alba ge-tà...

Re: Quick Phrase

Posted: Sun Sep 19, 2010 2:00 am
by AlasdairBochd
Leugh mi àitegin gun d'thàing am facal fall bhon t-seann fhacal Beurla-mheadhanach Faw , a tha a' ciallachadh breac. Mar eiseimpleir Falkirk (Fawkirk bho thùs ann am Beurla); 's e sin Eaglais Breac ann an Gàidhlig. Ach àite èile, leugh mi "fall of the leaves" a tha an ciall air.

Re: Quick Phrase

Posted: Sun Sep 19, 2010 5:01 pm
by Thrissel
Bha fall=faw san Litir do Luchd-ionnsachaidh 496:
All the names for Falkirk – in Gaelic, British and Scots (Faw Kirk) – mean the same – “speckled church”. The Gaelic name An Eaglais Bhreac has been established for centuries. Because eaglais is a feminine word, any adjective qualifying it in the dative singular case is traditionally slenderized (cf air an làimh dheis, not air an làmh dheas). Thus, traditionally, the Gaels would say “anns an Eaglais Bhric”. I have retained this traditional usage in the Litir but note that many people today would naturally say anns an Eaglais Bhreac, retaining traditional lenition of the adjective but not slenderization.
Ach choimhead mi dhan OED a-rithist agus tha faw ann gu dearbh, ach dìreach mar fhacal "obsolete", agus tha iad ag ràdh gun tàinig fall=foghar bhon fall=tuit.