tr*nsl*t**n please!

Thèid a h-uile iarrtais eadar-theangachaidh air imrich a-bhos an-seo. Ma bhios thu seachd sgìth dhaibh, na rach ann an-seo.
breezymcsleezy
Posts: 4
Joined: Mon Dec 03, 2012 8:36 pm
Language Level: new speaker
Location: Oregon

tr*nsl*t**n please!

Unread post by breezymcsleezy »

halo,
I'm trying to tr*nsl*t* the phrase: "They watch over from Heaven"
As of right now I have : "Tha 'd ri faire o Nèamh"
I feel as if this could be improved, I would like it to be as idiomatic as possible If anyone could help it would be appreciated!

Tapadh leibh


breezymcsleezy
Posts: 4
Joined: Mon Dec 03, 2012 8:36 pm
Language Level: new speaker
Location: Oregon

Re: tr*nsl*t**n please!

Unread post by breezymcsleezy »

I am a New user! I dont know why the stars are there but it's ment to be tr*nsl*t*
breezymcsleezy
Posts: 4
Joined: Mon Dec 03, 2012 8:36 pm
Language Level: new speaker
Location: Oregon

Re: tr*nsl*t**n please!

Unread post by breezymcsleezy »

:mhoire:
GunChleoc
Rianaire
Posts: 4607
Joined: Mon Sep 17, 2007 11:26 am
Language Level: Mion-chùiseach
Corrections: Please correct my grammar
Location: Dùthaich mo chridhe
Contact:

Re: tr*nsl*t**n please!

Unread post by GunChleoc »

The start are there especially to fool search spiders ;)

nèamh without capital n.

Do you have a context for the phrase?
Oileanach chànan chuthachail
Na dealbhan agam
Seonaidh
Posts: 1486
Joined: Fri Apr 04, 2008 8:00 pm
Corrections: I'm fine either way
Location: Faisg air Gleann Rathais

Re: tr*nsl*t**n please!

Unread post by Seonaidh »

...e.g., the capital H in Heaven suggests it might bea famous gay club in London, or some such.
poor_mouse
Posts: 939
Joined: Fri Nov 19, 2010 6:33 pm
Language Level: beginner
Corrections: Please correct my grammar
Location: An Ruis, St Petersburg
Contact:

Re: tr*nsl*t**n please!

Unread post by poor_mouse »

And what does this " 'd " mean?
Eilidh -- Luchag Bhochd
GunChleoc
Rianaire
Posts: 4607
Joined: Mon Sep 17, 2007 11:26 am
Language Level: Mion-chùiseach
Corrections: Please correct my grammar
Location: Dùthaich mo chridhe
Contact:

Re: tr*nsl*t**n please!

Unread post by GunChleoc »

iad
Oileanach chànan chuthachail
Na dealbhan agam
poor_mouse
Posts: 939
Joined: Fri Nov 19, 2010 6:33 pm
Language Level: beginner
Corrections: Please correct my grammar
Location: An Ruis, St Petersburg
Contact:

Re: tr*nsl*t**n please!

Unread post by poor_mouse »

Oh! Glè mhath. :)
Eilidh -- Luchag Bhochd
breezymcsleezy
Posts: 4
Joined: Mon Dec 03, 2012 8:36 pm
Language Level: new speaker
Location: Oregon

Re: tr*nsl*t**n please!

Unread post by breezymcsleezy »

It is for a t*tt**. half "Family lasts forever" will be in slovene my mothers native language and the other half "they watch over from heaven" in my fathers native language Gàidhlig. Both my mother and father have passed and it is in rememberance.
Níall Beag
Rianaire
Posts: 1432
Joined: Sun Sep 23, 2007 6:58 pm
Language Level: Fluent (non-native)
Corrections: I'm fine either way
Location: Sruighlea, Alba
Contact:

Re: tr*nsl*t**n please!

Unread post by Níall Beag »

Well if it's for a t*tt**, I'd really suggest speaking to a professional tr*nsl*t*r -- preferably a native speaker -- rather than relying on the opinions of a bunch of happy amateurs on a free forum....
GunChleoc
Rianaire
Posts: 4607
Joined: Mon Sep 17, 2007 11:26 am
Language Level: Mion-chùiseach
Corrections: Please correct my grammar
Location: Dùthaich mo chridhe
Contact:

Re: tr*nsl*t**n please!

Unread post by GunChleoc »

I agree with Níall. In this case, an expression using treòrachadh, dìon or cùmadh sùil air might be a better than faire. I don't know which one to pick though.

We have a list of translators: http://www.foramnagaidhlig.net/foram/vi ... =14&t=1262

They will of course take money for this, but so will the person who makes the t*tt** for you.
Oileanach chànan chuthachail
Na dealbhan agam
Post Reply