Random Writing

Sgrìobh 'sa Ghàidhlig is Beurla / Write in Gaelic and English
Forum rules
Sgrìobh a h-uile rud gu dà-chànanach / Write everything bilingually
terrencevane
Posts: 11
Joined: Sun Jan 01, 2012 10:43 pm
Language Level: Tha glE beag GAidlig agam.
Location: Anchorage
Contact:

Random Writing

Unread post by terrencevane » Fri Jan 27, 2012 2:48 am

Just thought I'd post this random few sentences of narration I came up with over lunch, based on my current gaming venture. (Yeah I admit it--I'm a gaming geek.) Anyway I'd welcome any corrections to my grammar. '-D

Keldin tha bàrd Sibhreach, agus tadhail e le coig càch. Tha iad air cionn airson sàbhail da bràmairean ann Sorath, a' bhadhbh olc.
Keldin is a Pixie bard, and he travels with 5 others. They are on a quest to rescue 2 lovers from Sorath, the evil hag. This is a lot of me relying on Am Faclair Beag. '-D



Thrissel
Posts: 647
Joined: Wed Jun 24, 2009 10:33 pm
Language Level: eadar-mheadhanach
Location: Glaschu

Re: Random Writing

Unread post by Thrissel » Fri Jan 27, 2012 11:45 pm

Chanainnsa:
Tha Keldin na bhàrd Sibhreach, agus tha e a' siubhal le còignear eile. Tha iad air iarraidh airson dà bhràmair a shàbhaladh bho Shorath, a' bhadhbh olc.
Not entirely sure about it though.

GunChleoc
Rianaire
Posts: 4473
Joined: Mon Sep 17, 2007 11:26 am
Language Level: Mion-chùiseach
Corrections: Please correct my grammar
Location: Dùthaich mo chridhe
Contact:

Re: Random Writing

Unread post by GunChleoc » Sun Jan 29, 2012 1:30 pm

Tha iad ag iarraidh dà bhràmair a shàbhaladh ...

or:

Tha iad airson dà bhràmair a shàbhaladh ...
Oileanach chànan chuthachail
Na dealbhan agam

terrencevane
Posts: 11
Joined: Sun Jan 01, 2012 10:43 pm
Language Level: Tha glE beag GAidlig agam.
Location: Anchorage
Contact:

Re: Random Writing

Unread post by terrencevane » Mon Jan 30, 2012 8:48 pm

Wouldn't the whole "ag iarraidh tack be merely saying, they "want to save"? I was kind of specifically trying to state they were on a mission; so would "cionn" be the wrong term for that then? Admittedly, grammar is definitely an area I need to work on. '-)

terrencevane
Posts: 11
Joined: Sun Jan 01, 2012 10:43 pm
Language Level: Tha glE beag GAidlig agam.
Location: Anchorage
Contact:

Re: Random Writing

Unread post by terrencevane » Mon Jan 30, 2012 8:54 pm

OK re-reading this a bit--you say "air iarraidh"; how does this differ from "ag"? As I look at that, I see something like, "on wanting"--I think I need to seriously work on verb tenses. '-D

Thrissel
Posts: 647
Joined: Wed Jun 24, 2009 10:33 pm
Language Level: eadar-mheadhanach
Location: Glaschu

Re: Random Writing

Unread post by Thrissel » Mon Jan 30, 2012 10:09 pm

No, I meant iarraidh as a noun - it appeared to me as the first one when I searched "quest" here
http://www2.smo.uhi.ac.uk/gaidhlig/facl ... tairg=Lorg
and I also found it translated (among other meanings) as "quest" in Mark's dictionary. But looking at the list again, perhaps sireadh or tòir would be a better choice, I don't know.

GunChleoc
Rianaire
Posts: 4473
Joined: Mon Sep 17, 2007 11:26 am
Language Level: Mion-chùiseach
Corrections: Please correct my grammar
Location: Dùthaich mo chridhe
Contact:

Re: Random Writing

Unread post by GunChleoc » Sat Feb 04, 2012 12:48 pm

Done some digging.

Tha iad air tòir ... should work.

I don't know the word cionn apart from expressions like a chionn 's gu..., so I wouldn't know how to use it correctly.
Oileanach chànan chuthachail
Na dealbhan agam

Seonaidh
Posts: 1486
Joined: Fri Apr 04, 2008 8:00 pm
Corrections: I'm fine either way
Location: Faisg air Gleann Rathais

Re: Random Writing

Unread post by Seonaidh » Sun Feb 05, 2012 7:34 pm

Cionn - tabhartach air "ceann". Cha tèid a chleachdadh nas motha ach ann am fossilised expressions.

Post Reply