Language Conversion Assistance // A 'cuideachadh gus eadar-theangachadh teacsa

Sgrìobh 'sa Ghàidhlig is Beurla / Write in Gaelic and English
Forum rules
Sgrìobh a h-uile rud gu dà-chànanach / Write everything bilingually
Daithi Seoras
Posts: 3
Joined: Thu Mar 08, 2018 10:00 pm
Language Level: Poor
Corrections: I'm fine either way
Location: Edinburgh

Language Conversion Assistance // A 'cuideachadh gus eadar-theangachadh teacsa

Unread postby Daithi Seoras » Thu Mar 08, 2018 10:18 pm

Gàidhlig
Tapadh leibh airson cuideachadh sam bith as urrainn dhut a thoirt seachad.

English

I was wondering if anyone could assist me in tr*nsl*t*ng/converting a short story for a childs christening plaque. My friend is a Gaelic Language professor and has named his son in Gaelic. I am carving a plaque for him and am having trouble getting a good tr*nsl*t**n in Scots Gaelic as my Irish Gaelic is limited. Any assistance or reference is helpful, thanks in advance. Text/Story Below:

"Born of the great hill this warrior of the people could mold earth and rock to his will. He was as fair as the rising sun and radiated ageless wisdom."

The story is derived from meanings/namesakes of the childs three names and you get brownie points for guessing these correctly.



Daithi Seoras
Posts: 3
Joined: Thu Mar 08, 2018 10:00 pm
Language Level: Poor
Corrections: I'm fine either way
Location: Edinburgh

Language Conversion Assistance // A 'cuideachadh gus eadar-theangachadh teacsa

Unread postby Daithi Seoras » Fri Mar 09, 2018 12:23 am

Heres what I have got so far:

Rugadh e às a 'chnoc mhòr. an gaisgeach seo de na daoine comasach air talamh agus creag a ghluasad chun a thoil. Bha e cho cothromach ri èirigh na grèine angus gathaich gliocas mór neo-thìmeil.

If nothing else it should give you a giggle.

Daithi Seoras
Posts: 3
Joined: Thu Mar 08, 2018 10:00 pm
Language Level: Poor
Corrections: I'm fine either way
Location: Edinburgh

Language Conversion Assistance // A 'cuideachadh gus eadar-theangachadh teacsa

Unread postby Daithi Seoras » Sat Mar 10, 2018 1:48 am

Went with this in the end:

"Rugadh an gaisgeach seo o shlìochd an Dùin Mhóir. Sheasadh e airson maith nan daoine agus chaidh talamh is creag a dhealbhadh a rèir a thoil. Cho fionn ri èirigh na grèine, dhealraich a chuid ghliocas thar linntean."

Doesnt seem to be a very active or helpful community here. :(

faoileag
Maor
Posts: 1421
Joined: Fri Jan 25, 2008 1:19 am

Language Conversion Assistance // A 'cuideachadh gus eadar-theangachadh teacsa

Unread postby faoileag » Sun Mar 11, 2018 1:29 am

Sorry you found us unhelpful.
Posting a question and expecting an answer in one to two days is unfortunately not realistic here. Wish it was, but.... :(

Please bear in mind the majority of our members are learners, many still beginners, so not qualified to respond with the kind of accurate help you wanted.
We also recommend that if the Gaelic is needed for something permanent or important that you don't rely on unqualified learners on a forum to give you a final correct version - there are qualified folk out there who do that for their living and where you can be sure you are not carving any mistakes on your material (or skin). (It's worth supporting such people as it helps keep Gaelic speakers in work in their communities, and they don't usually charge much for short phrases etc.)

Having said that, we do like to discuss details and argue about grammar :lol: , so maybe in the long run your sentence would have stimulated some interesting discussion.

Tha mi duilich, ach sin mar a tha e! :flur:

User avatar
GunChleoc
Rianaire
Posts: 4395
Joined: Mon Sep 17, 2007 11:26 am
Language Level: Mion-chùiseach
Corrections: Please correct my grammar
Location: Dùthaich mo chridhe
Contact:

Language Conversion Assistance // A 'cuideachadh gus eadar-theangachadh teacsa

Unread postby GunChleoc » Tue Mar 13, 2018 6:52 pm

Sorry, I got completely snowed under and didn't even have time to check in. This community is small, and most are indeed learners who are not qualified to tr*nsl*t* such a challenging text. A professional service is a good idea for things like that - I expect you won't be handing off the carving job to an amateur either ;)
Oileanach chànan chuthachail
Na dealbhan agam

Níall Beag
Posts: 1321
Joined: Sun Sep 23, 2007 6:58 pm
Language Level: Chan eil gaidhlig agam agus cha bhi
Location: Dún Èideann, Alba
Contact:

Language Conversion Assistance // A 'cuideachadh gus eadar-theangachadh teacsa

Unread postby Níall Beag » Fri Mar 16, 2018 7:47 am

Daithi Seoras wrote:Doesnt seem to be a very active or helpful community here. :(

It's not an active community, thanks to Facebook sucking everything up (Damn you, Zuckerberg!) -- I check in less than once a week these days. It hardly seems fair to call us "unhelpful" for not responding to something we didn't read.

User avatar
GunChleoc
Rianaire
Posts: 4395
Joined: Mon Sep 17, 2007 11:26 am
Language Level: Mion-chùiseach
Corrections: Please correct my grammar
Location: Dùthaich mo chridhe
Contact:

Language Conversion Assistance // A 'cuideachadh gus eadar-theangachadh teacsa

Unread postby GunChleoc » Fri Mar 30, 2018 1:06 pm

Well, we have something that Facebook doesn't have: A search function that allows the users to find stuff.
Oileanach chànan chuthachail
Na dealbhan agam

stevegrant
Posts: 1
Joined: Sat May 17, 2014 12:24 pm
Language Level: bad
Corrections: I'm fine either way
Location: Germany

Language Conversion Assistance // A 'cuideachadh gus eadar-theangachadh teacsa

Unread postby stevegrant » Sun Apr 15, 2018 10:00 am

Tha an làrach-lìn seo uabhasach cuideachail. :D

faoileag
Maor
Posts: 1421
Joined: Fri Jan 25, 2008 1:19 am

Language Conversion Assistance // A 'cuideachadh gus eadar-theangachadh teacsa

Unread postby faoileag » Mon Apr 16, 2018 12:57 am

Tha sinn toilichte gu bheil thusa den bheachd sin! :-)

User avatar
GunChleoc
Rianaire
Posts: 4395
Joined: Mon Sep 17, 2007 11:26 am
Language Level: Mion-chùiseach
Corrections: Please correct my grammar
Location: Dùthaich mo chridhe
Contact:

Language Conversion Assistance // A 'cuideachadh gus eadar-theangachadh teacsa

Unread postby GunChleoc » Tue Apr 17, 2018 5:04 am

Tha gu dearbh!
Oileanach chànan chuthachail
Na dealbhan agam