Ciamar a tha an t-sìde / How's the weather?

Sgrìobh 'sa Ghàidhlig is Beurla / Write in Gaelic and English
Forum rules
Sgrìobh a h-uile rud gu dà-chànanach / Write everything bilingually
GunChleoc
Rianaire
Posts: 4607
Joined: Mon Sep 17, 2007 11:26 am
Language Level: Mion-chùiseach
Corrections: Please correct my grammar
Location: Dùthaich mo chridhe
Contact:

Re: Ciamar a tha an t-sìde / How's the weather?

Unread post by GunChleoc »

Looks good to me.
Mairead wrote:Which thing are you correcting to "sna làithean seo"?
san -> sna


Oileanach chànan chuthachail
Na dealbhan agam
Agnieszka
Posts: 26
Joined: Sun Aug 09, 2015 2:26 pm
Language Level: elementary
Corrections: Please correct my grammar
Location: Polska

Re: Ciamar a tha an t-sìde / How's the weather?

Unread post by Agnieszka »

Tha e glè bhlàth an seo a-nis. (Tha mi Pòlannach)

It's very warm here now. (I'm Polish)
poor_mouse
Posts: 939
Joined: Fri Nov 19, 2010 6:33 pm
Language Level: beginner
Corrections: Please correct my grammar
Location: An Ruis, St Petersburg
Contact:

Re: Ciamar a tha an t-sìde / How's the weather?

Unread post by poor_mouse »

Agnieszka wrote:Tha mi Pòlannach -- I'm Polish
'S e bana-Phòlannach a tha annam -- literally: it's a Polish woman that is in me.

Agus a bheil thu anns a' Phòlainn an-dràsda?

And are you in Poland now?
Eilidh -- Luchag Bhochd
Agnieszka
Posts: 26
Joined: Sun Aug 09, 2015 2:26 pm
Language Level: elementary
Corrections: Please correct my grammar
Location: Polska

Re: Ciamar a tha an t-sìde / How's the weather?

Unread post by Agnieszka »

Tha, tha mi anns a a' Phòlainn a-nis.

Yes, I'm in Poland now.
faoileag
Maor
Posts: 1505
Joined: Fri Jan 25, 2008 12:19 am

Re: Ciamar a tha an t-sìde / How's the weather?

Unread post by faoileag »

Fàilte, Agnieska! :D
Càite a bheil thu sa Phòlainn?

Welcome, A. Where are you in Poland?
GunChleoc
Rianaire
Posts: 4607
Joined: Mon Sep 17, 2007 11:26 am
Language Level: Mion-chùiseach
Corrections: Please correct my grammar
Location: Dùthaich mo chridhe
Contact:

Re: Ciamar a tha an t-sìde / How's the weather?

Unread post by GunChleoc »

Tha, tha mi anns a' Phòlainn an-dràsta - "a-nis" always means a change (e.g. you just arrived there).
Oileanach chànan chuthachail
Na dealbhan agam
Agnieszka
Posts: 26
Joined: Sun Aug 09, 2015 2:26 pm
Language Level: elementary
Corrections: Please correct my grammar
Location: Polska

Re: Ciamar a tha an t-sìde / How's the weather?

Unread post by Agnieszka »

(It's good to know about "a-nis" - I'm learning Gaelic for a few days only. :) )

Tha mi anns a' Wroclaw a' Phòlainn an-dràsta.

I'm in Wroclaw in Poland now.
MarcMacUilleim
Posts: 120
Joined: Fri Jun 27, 2014 1:16 pm
Language Level: Fluent
Corrections: I'm fine either way
Location: Europe

Re: Ciamar a tha an t-sìde / How's the weather?

Unread post by MarcMacUilleim »

GunChleoc wrote:"a-nis" always means a change (e.g. you just arrived there).
Really? / Gu fìor?
akerbeltz
Rianaire
Posts: 1781
Joined: Mon Nov 17, 2008 1:26 am
Language Level: Barail am broinn baraille
Corrections: Please don't analyse my Gaelic
Location: Glaschu
Contact:

Re: Ciamar a tha an t-sìde / How's the weather?

Unread post by akerbeltz »

Yes, it's the difference between an-dràsta and a-nis. I always tell beginners to mentally tr*nsl*t* a-nis as "now, but not earlier"
Agnieszka
Posts: 26
Joined: Sun Aug 09, 2015 2:26 pm
Language Level: elementary
Corrections: Please correct my grammar
Location: Polska

Re: Ciamar a tha an t-sìde / How's the weather?

Unread post by Agnieszka »

Tha latha soilleir, glè bhlath, glè tioram is dona ann an-diugh a' Wroclaw...

The day is bright, very warm, vwery dry and bad today in Wroclaw...
LilithNoor
Posts: 23
Joined: Tue Aug 04, 2015 1:46 pm
Language Level: neach-tòiseachaidh
Corrections: Please correct my grammar
Location: Sasann

Re: Ciamar a tha an t-sìde / How's the weather?

Unread post by LilithNoor »

Bha droch shìde ann an Birmingham an dè. Coisichte mi gun oifis agus bha mo chotan bog-fliuch.

It was dreadful weather in Birmingham yesterday. I walked to the office and my feet were soaking wet.
MarcMacUilleim
Posts: 120
Joined: Fri Jun 27, 2014 1:16 pm
Language Level: Fluent
Corrections: I'm fine either way
Location: Europe

Re: Ciamar a tha an t-sìde / How's the weather?

Unread post by MarcMacUilleim »

Agnieszka wrote:glè tioram
...glè thioram...
MarcMacUilleim
Posts: 120
Joined: Fri Jun 27, 2014 1:16 pm
Language Level: Fluent
Corrections: I'm fine either way
Location: Europe

Re: Ciamar a tha an t-sìde / How's the weather?

Unread post by MarcMacUilleim »

LilithNoor wrote:Coisichte mi gun oifis
Choisich mi dhan oifis - "gun oifis" would mean "without an office".
LilithNoor wrote:agus bha mo chotan bog-fliuch.
... mo chasan...
LilithNoor
Posts: 23
Joined: Tue Aug 04, 2015 1:46 pm
Language Level: neach-tòiseachaidh
Corrections: Please correct my grammar
Location: Sasann

Re: Ciamar a tha an t-sìde / How's the weather?

Unread post by LilithNoor »

Tapadh leat a Mharc.

Was posting without my glasses on which never helps. Definitely meant feet rather than coat!

I am still very much at sea once I leave the safe coast of the present participle.

Feumaidh me ag ionnsachadh an tràth caithte. I must learn the past tense.

Tha i nas teotha an-diugh agus tha i grianach. Tha mi a nighe na h-aodachaich-leapa. It's warmer today and it's sunny. I'm going to wash the bed linen.
MarcMacUilleim
Posts: 120
Joined: Fri Jun 27, 2014 1:16 pm
Language Level: Fluent
Corrections: I'm fine either way
Location: Europe

Re: Ciamar a tha an t-sìde / How's the weather?

Unread post by MarcMacUilleim »

LilithNoor wrote:Feumaidh me ag ionnsachadh an tràth caithte. I must learn the past tense.
Feumaidh mi an tràth caithte ionnsachadh. Inversion with direct object apart from when you don't (see below).
LilithNoor wrote:Tha mi a nighe na h-aodachaich-leapa. I'm going to wash the bed linen.
"Tha mi a' nighe an aodaich-leapa" means "I'm washing the bed clothes". Note that "aodach-leapa" (singular in Gaelic) already means bed clothes (plural in English), cf "Chuir mi m'aodach orm" = "I put my clothes on". Correct written Gaelic says that direct object nouns following verbal nouns take the genitive case; "an t-aodach-leapa" in the nominative becomes "an aodaich-leapa" in the genitive.

However, if you really want to say that you are going to wash the bed clothes, i.e. you haven't started yet but are about to, then you'd say: "Tha mi a' dol a nighe an t-aodach-leapa" - no apostrophe, no genitive.

See lots more examples here: http://taic.me.uk/leasan8.htm
Post Reply