Rù-ra wrote:'S bochd sin.
'S dòcha 's urrainn dhut caisteal faisg air Fear Gallta a cheannach.
That's a shame.
Perhaps you can buy a castle near Fear Gallta.
A Rù-ra, 'S e beachd-smuain mhath a tha agad ach tha e a' sileadh anns na caistealan Fir Gallta. Tha e fhein a' ràdh gu bheil iad uabhasach gaothach.
Rù-ra, it's a good idea but it's raining in the Fear Gallata's cattles. He say himself that they very windy.
Jean-Claude wrote:A Rù-ra, 'S e beachd-smuain mhath a tha agad ach tha e a' sileadh anns na caistealan Fir Gallta. Tha e fhein a' ràdh gu bheil iad uabhasach gaothach.
'S dòcha gum bu chòir dhutsa fear a thogail, ma tha.
(Neo dè mu dheidhinn casiteal-gainmhich an àite sin? Chan eil iad daor.)
Maybe you ought to build one then.
(Or how about a sandcastle instead? They are not expensive.)
Bha i sgòthach sa' mhadainn, ach aig caithir uairean bha i grianach agus ciùin. A-nis, tha i fuaraich.
It was cloudy in the morning, but at 4 o' clock it was sunny and mild. Now, it is cool.
O Mo Chreach! Tha i griannach an-diugh agus tha i blàth cuideachd! Càit' a bheil an sgòthan?
Oh my god! It is sunny today and it is warm as well! Where are the clouds?
Fear Gallta wrote:
Dè mu dheidhinn a'chaisteil seo? Tha e gu math saor agus tha mullach aigesan cuideachd!
Math fhèin - an caiteal foirfe airson Jean-Claude - tha e soar agus tha mullach math aige, ach 's dòcha gum bidh e rud beag beag. Great - the perfect castle for Jean-Claude - it's cheap and has a good roof, but maybe it's a wee bit small.
Tha i ceòthach an seo. Chan urrain dhomh I Chaluim Chille fhaicinn – ‘s e eilean beag a th’ann mu aon mhìle air falbh. It's misty here. I can't see Iona - a wee island about a mile away.
Bha i glè griannach is blàth nas tràithe. A-nis, tha i fuar. Bidh i griannach a-màireach, tha mi n' dòchas, oir tha mi a' dol a-mach airson mo charaidean.
It was very sunny and warm earlier. Now, it is cold. It will be sunny tomorrow, i hope, as i am going out with my friends.