Dè tha thu a' dèanamh? / What are you doing?

Sgrìobh 'sa Ghàidhlig is Beurla / Write in Gaelic and English
Forum rules
Sgrìobh a h-uile rud gu dà-chànanach / Write everything bilingually
GunChleoc
Rianaire
Posts: 4450
Joined: Mon Sep 17, 2007 11:26 am
Language Level: Mion-chùiseach
Corrections: Please correct my grammar
Location: Dùthaich mo chridhe
Contact:

Unread post by GunChleoc » Wed Feb 18, 2009 9:34 am

Meal do naidheachd! :D


Oileanach chànan chuthachail
Na dealbhan agam

chris-1961
Posts: 87
Joined: Thu May 15, 2008 6:59 pm
Language Level: beginner - intermediate
Location: Penicuik, Alba.
Contact:

Unread post by chris-1961 » Wed Feb 18, 2009 10:04 pm

Gràisg wrote:Meal do naidheachd Chris :)
Halò Gràisg. :D

Ciamar a tha thu an-diugh?

Mòran taing.

Hello Gràisg.

How are you today?

Many thanks.

Am really proud of my step-daughter for what she went through - she did really well and is coping excellently so far.

Mòran taing agus mar sin leat an-dràsta. :grian:

chris-1961
Posts: 87
Joined: Thu May 15, 2008 6:59 pm
Language Level: beginner - intermediate
Location: Penicuik, Alba.
Contact:

Unread post by chris-1961 » Wed Feb 18, 2009 10:12 pm

GunChleoc wrote:Meal do naidheachd! :D
Halò GC.

Moran taing GC. Am really proud of my step-daughter Kym for what she has went through so far and is coping with motherhood excellently.

Hope to put a pic on sometime soon and let you see my wee grand-daughter Courtney.

Mar sin leat an-dràsta. :D

IainDonnchaidh
Posts: 87
Joined: Mon Feb 09, 2009 10:26 pm
Corrections: I'm fine either way
Location: Montana, USA

Unread post by IainDonnchaidh » Thu Feb 19, 2009 1:00 am

Mharcaich mi each agam an diugh.


I rode my horse today.

Neas Olc
Posts: 400
Joined: Sun Oct 28, 2007 6:12 am
Language Level: Briste
Location: A'Chuimrigh (à Toronto)

Unread post by Neas Olc » Sun Mar 01, 2009 7:05 pm

Thàinig mi air ais bhon eaglais uair bho chionn agus tèid mi a mach a-rithist air mhionaid no dhà airson biadh meadhainn latha. Tha agam ri tuilleadh rannsachadh a dheanamh cuideachd gu obair ùr fhaighinn.

(Came back, going out again for lunch, have to find job)

GunChleoc
Rianaire
Posts: 4450
Joined: Mon Sep 17, 2007 11:26 am
Language Level: Mion-chùiseach
Corrections: Please correct my grammar
Location: Dùthaich mo chridhe
Contact:

Unread post by GunChleoc » Sun Mar 01, 2009 7:19 pm

Guma math a thèid leat!

Good luck!
Oileanach chànan chuthachail
Na dealbhan agam

Easóg
Posts: 4
Joined: Thu Jan 08, 2009 8:24 pm

Unread post by Easóg » Wed Mar 04, 2009 10:06 am

Tha mi gun obair an dràsda cuideach. Bha mi ag obair anns an Lunnainn. Tha mo bràthair pòsda anns an Obair Dheathain, bha e gun obair cuideach, ach s' e "oil worker" a th' annam.
Chì a dh'aithghearr, bidh mise ag obair, tha mi an dòchas gum faic :roll:

Bha mi air falbh anns an Obair Dheathain, Eilginn agus Inbhir Pheofharain, ach gun obair, is mòr am beud.

I am unemployed at the moment as well. I used to work in London. My brother lives in Aberdeen, he lost his job too, but has a new job as an oil worker.

I went off to Aberdeen, Elgin and Dingwall, but there was no work there, more's the pity.
I'd like to say I'd been interviewed for jobs in Aberdeen, Elgin and Dingwall, but didn't get them, but, chan urrainn dhomh innse dhut. Carson? Oir chan eil fhios agam!! :x :lol:

GunChleoc
Rianaire
Posts: 4450
Joined: Mon Sep 17, 2007 11:26 am
Language Level: Mion-chùiseach
Corrections: Please correct my grammar
Location: Dùthaich mo chridhe
Contact:

Unread post by GunChleoc » Thu Mar 05, 2009 8:53 am

I'm not sure... interview = agallamh, so maybe rinn iad agallamh or fhuair mi agallamh


Beagan ceartachaidh:

ann an Lunnainn - without article
mo bhràthair - mo lenites

s' e "oil worker" a th' ann - ann = in him, annam = in me. You were saying that you yourself were an oil worker

Guma math a thèid leat, tha mi an dòchas gum faigh thu obair.
Good luck, I hope you find work.
Oileanach chànan chuthachail
Na dealbhan agam

Easóg
Posts: 4
Joined: Thu Jan 08, 2009 8:24 pm

Unread post by Easóg » Thu Mar 05, 2009 1:28 pm

GunChleoc wrote:I'm not sure... interview = agallamh, so maybe rinn iad agallamh or fhuair mi agallamh


Beagan ceartachaidh:

ann an Lunnainn - without article
mo bhràthair - mo lenites

s' e "oil worker" a th' ann - ann = in him, annam = in me. You were saying that you yourself were an oil worker

Guma math a thèid leat, tha mi an dòchas gum faigh thu obair.
Good luck, I hope you find work.
Tha mi duilich, tha mo Gàidhlig grot, ach tha mi ag ionnsachadh. Bha mi anns an sgoil, chan eil bha tidsear Beurla math againn. Tha gràmar beagan, ach, tha Doric gu leòr, tha mi fileanta!

I'm sorry, my Gaelic is rotten, but I am learning. When I went to school, we didn't have a good English teacher. I have little grammar, but I have plenty Doric, I am fluent!

GunChleoc
Rianaire
Posts: 4450
Joined: Mon Sep 17, 2007 11:26 am
Language Level: Mion-chùiseach
Corrections: Please correct my grammar
Location: Dùthaich mo chridhe
Contact:

Unread post by GunChleoc » Thu Mar 05, 2009 7:23 pm

Nach bi duilich - don't be sorry!

You should have seen my first attempts at writing anything in Gaelic :-#

Some more hints to help you improve (and not to clobber you on top of the head with a grammar stick!):

Past tense of chan eil is cha robh

Tha beagan gràmair agam - I have a little grammar. beagan always comes first, and gràmair is in the genitive

Chan eil Doric sam bith agamsa
I don't have any Doric
Oileanach chànan chuthachail
Na dealbhan agam

User avatar
~Sìle~
Posts: 111
Joined: Mon Oct 27, 2008 6:45 pm
Language Level: Beginner
Corrections: Please correct my grammar
Location: Kent, Sasainn
Contact:

Unread post by ~Sìle~ » Thu Mar 05, 2009 9:51 pm

Tha mi a'lorgadh fiosrachadh air an film, "Stone of Destiny".


I am searching for information on the film, "Stone of Destiny".

Neas Olc
Posts: 400
Joined: Sun Oct 28, 2007 6:12 am
Language Level: Briste
Location: A'Chuimrigh (à Toronto)

Unread post by Neas Olc » Fri Mar 06, 2009 2:48 am

Ag eisteachd ri cheol mar as abhaist, dealbhadh beagan, amsaa. Tha agam fhathast ri daoine am fònadh (a bheil sin ceart?) ach tha e ro fhada a nis, aig a h-ochd.

(listening to music, drawing etc, have to phone people, too late).

GunChleoc
Rianaire
Posts: 4450
Joined: Mon Sep 17, 2007 11:26 am
Language Level: Mion-chùiseach
Corrections: Please correct my grammar
Location: Dùthaich mo chridhe
Contact:

Unread post by GunChleoc » Fri Mar 06, 2009 8:37 am

Chanainn-sa: Tha agam ri daoine fhònadh fhathast ach tha e ro anmoch a nis, tha e ochd uairean.
Oileanach chànan chuthachail
Na dealbhan agam

Neas Olc
Posts: 400
Joined: Sun Oct 28, 2007 6:12 am
Language Level: Briste
Location: A'Chuimrigh (à Toronto)

Unread post by Neas Olc » Sat Mar 07, 2009 2:35 am

Ack mar às abhaist diofaraichte gu coileanta bhon dòigh cheart. :naire:

GunChleoc
Rianaire
Posts: 4450
Joined: Mon Sep 17, 2007 11:26 am
Language Level: Mion-chùiseach
Corrections: Please correct my grammar
Location: Dùthaich mo chridhe
Contact:

Unread post by GunChleoc » Sat Mar 07, 2009 9:57 am

Na gabh dragh :achlais:

Don't worry
Oileanach chànan chuthachail
Na dealbhan agam

Post Reply