Page 10 of 104

Posted: Tue Jan 29, 2008 7:52 pm
by GunChleoc
I have been taught wrong then or misunderstood *goes to check it again*

Posted: Wed Jan 30, 2008 6:32 am
by Neas Olc
Dè tha a'cheist le "eadar-theangachadh" ann am Beurla? Chan eil daoine sin ag-radh an-seo idir.

What's the problem with "eader-theangachadh" in English?

Posted: Wed Jan 30, 2008 9:56 am
by GunChleoc
Chuir mi e anns an word censor airson rannsachaidh na Google a mealladh. Chan iarr sinn an àite seo a chur fodha le luchd na tatù, a bheil? :spors:

It is set up in the word censor to fool google searches. We don't want this place swamped by the tatt**-crowd, do we? :spors:

Posted: Wed Jan 30, 2008 5:04 pm
by neoni
tha còir agam an obair-dhachaigh gearmailtis a chriochnachadh, ach tha mi stuck


wie heisst ein buch das eine lange geschichte erzaelt?

ich habe keine ahnung! :(



(dà-chànanach mar-thà, chan fheum mi a' bheurla a sgrìobhadh! :aingeal:)

Posted: Wed Jan 30, 2008 5:27 pm
by GunChleoc
Chan eil mi a' tuigsinn dè an canan a tha thu ag iarraidh... Ciamar a chanas mi / Dè an t-ainm a th' air leabhar ag innse sgeulachd fhada

I don't know which language you need... How do I say book that tells a long story / What is the name of a book that tells a long story



No bheil thu a' lorg leabhar mar sin? Dè mu dheidhinn Die unendliche Geschichte le Michael Ende, bhiodh seo fada gu leòr :lol:

Or are you looking for a book like that? How about Die unendliche Geschichte by Michael Ende, that should be long enough

Posted: Wed Jan 30, 2008 6:47 pm
by Neas Olc
Chuir mi e anns an word censor airson rannsachaidh na Google a mealladh. Chan iarr sinn an àite seo a chur fodha le luchd na tatù, a bheil?
Haha ceart gu leòr tha mi a'tuigsinn a-nis, tha an luchd sin air Unilang gach là nuair a tha mi a'dol air. "Tha mi ag-iarraidh tatù airson mo (...) dè tha Gàidhlig air (...), bhidheadh sin fuathasach " etc. S'ro bheag oirm sin.

Understand now, people come on Unilang blabbing about that every day. Don't like it too much.

Posted: Wed Jan 30, 2008 7:01 pm
by GunChleoc
Bha thu airson ràdh "thòin" is "thalla is cac", nach robh? :spors:

You wanted to say ... and ..., didn't you?

Posted: Tue Feb 05, 2008 10:19 pm
by yellow-ceitidh
Tha mi a' leughadh leabhar. Tha i 'The Pianist' agus tha n'ùghdair Wladyslaw Szpilman. Tha i glè gruamach.

I am reading a book. It is 'The Pianist' and the author is Wladyslaw Szpilman. It is very sad.

I don't know whether I have should have lenited the glè gruamach, or whether the n'ùghdair is correct. :?

Posted: Tue Feb 05, 2008 11:19 pm
by *Alasdair*
yellow-ceitidh wrote:Tha mi a' leughadh leabhar. Tha i 'The Pianist' agus tha n'ùghdair Wladyslaw Szpilman. Tha i glè gruamach.

I am reading a book. It is 'The Pianist' and the author is Wladyslaw Szpilman. It is very sad.

I don't know whether I have should have lenited the glè gruamach, or whether the n'ùghdair is correct. :?
For "The" infront of a vowel you use:

Masc. sing. - "an t-"
Fem. sing. - "an"
Masc./fem. plural - "na h-"

So: an t-ùghdair

As for the lention i would say lenite it as it doesn't begin with "l, n, r, sg, sm, sp, st". That is just a basic rule though.

So: glè ghruamach

Posted: Wed Feb 06, 2008 2:11 am
by faoileag
Hi, yellow-ceitidh,

I see you haven't had the second verb 'to be' in your lessons yet. Don't worry - it will come! :lol:

And don't worry, we can all understand you, and so would any Gael you came across!

Well done! :D


Advanced stuff:

It's + masc. noun = 'S e... a th' ann. (Pron./Sheh...a hown/)

So:

'S e The Pianist a th' ann. (=It's The P. that's in it.)

OR 'S e The Pianist an t-ainm a tha air. (It's The P. that's the name on it.)

And:

'S e WS a th' anns an ùghdar. (It's WS that's the in the author.)


You can now show off to your teacher! 8-)

Or forget all about it till Chapter 10 or thereabouts! :lol:

Posted: Wed Feb 06, 2008 9:58 am
by GunChleoc
'S e The Pianist an t-ainm a th' air, saoilidh mise ;)

Posted: Wed Feb 06, 2008 3:53 pm
by faoileag
GunChleoc wrote:'S e The Pianist an t-ainm a th' air, saoilidh mise ;)
Tha thu ceart - bha mi leisg! 8-)

Posted: Wed Feb 06, 2008 4:44 pm
by faoileag
eideard wrote:
GunChleoc wrote:tha mi rud beag sgìth - rud beag with adjectives, beagan with nouns.

Gabh mo leisgeul, ach chan eil sin ceart. Seall Colin Mark; tha e ag ràdh " beagan adv a little, somewhat - followed by an adjective or adjectival phrase - tha mi a' fearachdainn beagan sgìth.....

Pardon me, but that's not right. Look at Colin Mark; he says......

Agus seall na Litreachan do Luchd-ionnsachaid: beagan trath - a little early; beagan nas giorra - a little shorter; beagan nas fhasa - a little easier.

And look at Letters for Learners:....

'S e seo a tha aig Angus Watson:

rud beag (adv)
a bit, a wee bit, somewhat, e.g. bha i rud beag sgìth

beagan 1. (adv) a little, a bit, slightly e.g. tha i beagan nas sine na Mairi

beagan 2. (noun +gen.)
a little, a bit of, a few e.g. bha beagan siucair sa phreas / beagan rùim sa bhàta.

Tha mi a' smaoineachadh gu bheil blàs làidir 'ainmear uimhir' ann an 'beagan' fhathast. Agus mar sin 's fheàrr le feadhainn 'rud beag' còmhla ri buadhair sìmplidh, agus 'beagan' còmhla ri buadhairean coimeasach (agus ainmearean), air sgàth 's gur e ciall nas làidire de uimhir a th' ann an sin. Cf 'mòran'.

She's older than Mairi by a (small but) measurable amount.
There's a (small but) measurable amount of sugar / space...


I think that there's still a strong flavour of 'noun of quantity' to 'beagan', and so some people prefer to use 'rud beag' with a simple adjective, and 'beagan' with comparative adjectives (and with nouns) because there's a stronger sense of quantity involved there. Cf. mòran

(The adverbial use is the second one, chronologically, and may be seen as an erosion by purists.)

Posted: Wed Feb 06, 2008 6:10 pm
by GunChleoc
Tapadh leat! :flur:

Posted: Thu Feb 07, 2008 9:03 pm
by yellow-ceitidh
Tapadh Leibh :D

So it's:

'S e The Pianist a th' ann. 'S e Wladyslaw Szpilman a th' anns an ùghdar. Tha e glè gruamach.

I however, don't have a Gaelic teacher (thery're a bit rare in Northampton), though I managed to impress the Head of Year the other day by saying 'Hallo, ise mise Ceitidh, ciamar a tha sibh?'.