Page 1 of 2

Faclan neònach

Posted: Thu Dec 15, 2011 12:40 pm
by akerbeltz
Liosta de dh'fhaclan neònach a lorg mi ann an diofar àitichean ach chan eil a' dèanamh cus ciall (fiù ma bha eadar-theangachadh ann san tùs) agus chan eil mi deònach an cur san Fhaclair Bheag fhathast mar sin. Ma tha fiosrachadh agaibh, bhithinn fada 'nur comain ach tha e cgl mur eil, 's e "liosta obrach" dhomh fhìn a th' ann sa chiad dol a-mach.

Re: Faclan neònach

Posted: Fri Dec 16, 2011 7:38 pm
by AlasdairBochd
sòirne thieving - Tha am facal sorner ann am Beurla Gallda. Tha sin a' ciallachadh duine a tha a' gabhail bracaist 's leabaidh no aoigheachd agus easan a' bagairt fhòirneirt.
Bha bàs na pheanas o chionn fhada.
'S docha gu bheil ceangal eadarainn.

Re: Faclan neònach

Posted: Wed Dec 21, 2011 4:46 pm
by akerbeltz
Inntinneach, 's mathaid gu bheil thu ceart ach fuirichidh mi gus an lorg mi e ann an àite no dhà a bharrachd, tha mi fhathast car amharasach mu dhèidhinn. Mòran taing :)

Re: Faclan neònach

Posted: Fri Dec 23, 2011 11:06 pm
by Thrissel
Tha fiosrachadh nach eil ro shoilleir dhomsa san DOST:
sornar < sorn(e)
http://www.dsl.ac.uk/getent4.php?query= ... &dtext=all
sorn(e) < sorthyn
http://www.dsl.ac.uk/getent4.php?xref=y ... ery=Sorn+e
agus sorthyn: OIr. sorthan, sorren, Irish f. 16th-17th c. English sources, sorehin (Spenser), soren (1600), soreine (1621) `the servitude of free quarterage or maintenance; a tax or rent in victual, etc. extracted from vassals' (Dictionary of the Irish Language (Royal Irish Academy)
http://www.dsl.ac.uk/getent4.php?xref=y ... ry=Sorthyn

Re: Faclan neònach

Posted: Sat Dec 24, 2011 6:00 pm
by AlasdairBochd
@Akerbeltz
Mhothaich mi an-dràsda gu bheil na facalan à leabhar "Bho na h-Innse Gall as Iomallaiche". Bha fear de na h-ùghdairean, Aonghas Iain MacDhòmhnaill, an tidsear Ghàidhlig agam agus caraid aig m'athair ann an Astràlia nuair nach robh mi ach deich bliadhna a dh'aois. Bha iad na chiad leasanan agam 'sa chànan. Chaidh leabhar a sgriobhadh mu dheidhinn, The Last Seanchaidh le John Douglas Pringle. Tha leth-breac agam mar PDF. A bheil thu ag iarraidh leth-bhreac, no duine eile ?

Re: Faclan neònach

Posted: Sun Dec 25, 2011 2:31 pm
by akerbeltz
Bhitheadh sin feumail, àidh :)

Re: Faclan neònach

Posted: Tue May 08, 2012 11:57 pm
by An Gobaire
ròn teileach seal on guard-duty (faic teilid cuideachd)
Tha seo coltach ri "saliva".....! Sin na tha e toirt a-steach orm co-dhiù...am facal teileach...

Re: Faclan neònach

Posted: Wed Jun 27, 2012 2:05 pm
by Alasdair Fitheach
Tha mi direach air fhaicinn facal neònach ann an leabhar o 1785: "lamhghar" agus shaoilinn gur e "miotag" a tha an ciall dha (faic "gar" san AFB). "Laimhsich do bhuill acfuin lamhruisgte, Cha ghlac cat le lamhghar luchaibh, mar deir Eoghan Tiarmail."

Re: Faclan neònach

Posted: Wed Jun 27, 2012 3:04 pm
by akerbeltz
Inntinneach. Dè leabhar a tha siud?

Re: Faclan neònach

Posted: Wed Jun 27, 2012 4:06 pm
by Alasdair Fitheach
'S e "An t-Slighe chum Sai'bhris" a th'air - The Way to Wealth 'sa Bheurla. Sgriobh Ben Franklin an leabhran seo ann an 1758, agus chuir R. MacPharlain (fear gu math ainmeil, ma's math mo chuihmne) a' Ghàidhlig air ann an 1785 air iarrtas an Iarla Buchan (a réir Wikipedia, "a notable Scottish eccentric").

Re: Faclan neònach

Posted: Wed Jun 27, 2012 4:08 pm
by Alasdair Fitheach
ceangal:

http://digital.nls.uk/early-gaelic-book ... nscription

Chan e an "transcription" ach butarrais de OCR, 's mar sin tha mi ga deanamh as ùr

Re: Faclan neònach

Posted: Thu Jun 28, 2012 3:44 am
by Alasdair Fitheach
Tha an leabhran inntinneach cuideachd air sgath litricheadh fogharach a th'aige. Sgriobh MacPharlain "beannuighe" airson beannaichidh agus "maighistir" airson maighstir. Theagamh gu bheil seo litricheadh fogharach, co-dhiu.

Re: Faclan neònach

Posted: Mon Dec 17, 2012 12:05 pm
by Níall Beag
An ann à Earra Ghàidheal a bha MacPharlain? 'S e fear de na diofaran móra eadar Gàidhlig na h-Alba agus na d-Éirinn a th' ann an -ch/-dh aig deireadh facail. (Sin a' tighinn bho na seann tusailean.) Ann an Ìle, theirear "balaigh" airson "balaich" agus a leithid.

Re: Faclan neònach

Posted: Tue Jan 28, 2014 12:39 am
by An Gobaire
Tha an liosta seo gu math sean, ach "Bucach" san liosta Leòdhasach, 's e cuideigin à Buckie a th' ann, 's chan e dìreach "Lowlander". Baile iasgaich a th' ann am Buckie air costa a tuath Mhoireibh. Tha mi cinnteach gun d'fhuair thu a-mach sin mar-thà ge-tà!!

Re: Faclan neònach

Posted: Tue Jan 28, 2014 11:02 pm
by akerbeltz
Chan eil e sean, tha mi cur ris fad na h-ùine ach tha sealltainn an latha a chaidh a chruthachadh :/

Lorg mi Bucach 'pertaining to Buckie' ach cha robh mi cinnteach a thaobh an 'lowlander' ... cuiridh mi Bucach ris mar 'neach à Buckie' cuideachd, mòran taing!