Dà-chànanach ... is leth? / Bi-lingual ... and a half?

Sgrìobh 'sa Ghàidhlig is Beurla / Write in Gaelic and English
Forum rules
Sgrìobh a h-uile rud gu dà-chànanach / Write everything bilingually
treaclemine
Posts: 72
Joined: Sun Nov 15, 2009 11:22 am
Language Level: Neach-toiseach
Location: Sasann
Contact:

Dà-chànanach ... is leth? / Bi-lingual ... and a half?

Unread post by treaclemine »

Chan fhaod mi leugh mòran idir fhathast. Am faod daoine sgrìobh geàrr-chunntas anns a' Gàidhlig furasta cuideachd air uairibh? A bheil sin ceart gu leòr? Mòran taing airson do chuideachaidh!

I can't read much at all yet. Can people write a summary in simple Gàidhlig too sometimes? Is that OK? Many thanks for your help!
GunChleoc
Rianaire
Posts: 4607
Joined: Mon Sep 17, 2007 11:26 am
Language Level: Mion-chùiseach
Corrections: Please correct my grammar
Location: Dùthaich mo chridhe
Contact:

Re: Dà-chànanach ... is leth? / Bi-lingual ... and a half?

Unread post by GunChleoc »

Is dòcha gum biodh e soirbheachail dhut faighneachd anns na cuspairean fhèin anns a bheil ùidh agad. Cha bhi cuimhne aig daoine air seo a dhèanamh a h-uile turas saoilidh mi :)

Maybe it would be good for you to ask in the topics that interest you directly. I expect people won't remember all the time to do this.
Oileanach chànan chuthachail
Na dealbhan agam
horogheallaidh
Maor
Posts: 207
Joined: Mon Nov 03, 2008 7:49 pm
Corrections: I'm fine either way
Location: An t-Eilean Dubh

Re: Dà-chànanach ... is leth? / Bi-lingual ... and a half?

Unread post by horogheallaidh »

simple gaelic? sin rudeigin ur a thainig a-mach a MYgaelic.com nach e? ach a bheil e gu feum? Chanainnsa gum bi sinn a' call cuid de na tha sinn a' ciallachadh ma chleachdas sinn Gaidhlig furasta ach 's docha gu bheil sin caran laidir :)

Mholainnsa cuideachd, gum biodh tu na b'fhearr iarraidh air na daoine gu sonraichte airson tuilleadh fios fhaighinn sa Bheurla air na sgriobh iad :) Bu choir 's docha' a h-uile cail a bhith sa da chanan 's docha?

simple gaelic? something new from mygaelic.com? i'd say that we lose some of the meaning if we use too easy gaelic but maybe that's too strong:)

i'd also say that it'd be best to ask the people direct for more info on what they wrote in english - maybe we should all be writing in both langauges anyway?


slan leat :)
GunChleoc
Rianaire
Posts: 4607
Joined: Mon Sep 17, 2007 11:26 am
Language Level: Mion-chùiseach
Corrections: Please correct my grammar
Location: Dùthaich mo chridhe
Contact:

Re: Dà-chànanach ... is leth? / Bi-lingual ... and a half?

Unread post by GunChleoc »

Feumaidh mi aideachadh nach biodh e furasta dhomh a h-uile rud a sgrìobhadh dà-chànanach, gu h-àraidh nuair a sgrìobhas mi rudeigin fhada agus doirbh ann an deasbaid. Sgrìobhaidh mi dà-chànanach anns an roinn seo agus bu choir do na h-uile duine a leithid ceudna a dhèanamh. Tha a h-uile duine làn di-beathte fhaighneachd nuair a bheil ùidh aca ann an cuspair sònraichte agus bhiodh mi toilichte gan cuideachadh. :D

I have to admit it wouldn't be easy for me to write everything bilingually, especially whan I'm writing something long and complicated in a discussion. I write bilingually in this section and everybody should do the same. Everybody is very much welcome to ask when they are interested in a thread and I will be happy to help.

Feumaidh sinn rudeigin a bhios freagarrach do a h-uile duine air gach ìre cànain agus tha mi deònach chluinntinn bhuaibh uile air a' chuspair seo.

We need something that is workable for everybody no matter their language level and I am willing to hear from all of you on this matter.
Oileanach chànan chuthachail
Na dealbhan agam
Seonaidh
Posts: 1486
Joined: Fri Apr 04, 2008 8:00 pm
Corrections: I'm fine either way
Location: Faisg air Gleann Rathais

Re: Dà-chànanach ... is leth? / Bi-lingual ... and a half?

Unread post by Seonaidh »

Chliosum. 'S dòcha gum b'e deagh bheachd a bhiodh smaointinn air ais nuair a bha sinne nar toiseach toiseachaidhean leis a' Ghàidhlig. Ach chan obraich seo leis a' bhuidhinn chiad chànain...

Dwnim. Efallai mai syniad da fyddai meddwl yn ôl hyd pan oeddem ninnau yn ddechrau ddechreuwyr gyda'r Aeleg. Ond ni weithia hyn gan y garfan iaith gyntaf...

Dunno. Maybe it'd be a good idea to think back to when we were just beginning Gaelic. But this doesn't work with the first-language brigade...
horogheallaidh
Maor
Posts: 207
Joined: Mon Nov 03, 2008 7:49 pm
Corrections: I'm fine either way
Location: An t-Eilean Dubh

Re: Dà-chànanach ... is leth? / Bi-lingual ... and a half?

Unread post by horogheallaidh »

It's a toughie ceart gu leor - tha cuid againn ann an seo airson ar Gaidhlig a' leasachadh agus ma bhios againn ri gaidhlig simplidh a chleachdadh, 's docha nach bi e gu feum dhuinn - ach tha mise coma ge ta - ma chumas sinn oirnn mar a tha sinn agus ma tha cuideigin a' lorg taic air na sgriobh sinn, dh'fhaodadh sinn taic a thoirt dhaibh an uair sin.

It's a toughie - some of us are here to develop our own gaelic and if we had to use simple gaelic, maybe it would be rather pointless for us? but I am coma - if we keep going as are and if someone asks for help on waht we wrote, then we just give it to them then :)
Gràisg
Rianaire
Posts: 1549
Joined: Mon Sep 24, 2007 6:04 pm
Language Level: Caran robach sna laithean seo
Location: Inbhir Narann
Contact:

Re: Dà-chànanach ... is leth? / Bi-lingual ... and a half?

Unread post by Gràisg »

simple gaelic? sin rudeigin ur a thainig a-mach a MYgaelic.com nach e?
Nach ann air Wikipeida a nochd i sa chiad dol a-mach agus an uair sin bha i ri fhaicinn nuair a thàinig mo bheurla.com às a' cheò?

Chan ann gu tric a tha mise a' sgrìobhadh teachdaireachd dà-chànanach. Uaireannan bidh mise buailteach rudeigin eile a sgrìobhadh sa chànain eile.

Didn't simple Gaelic first show up on Wikipedia and then it was to be seen when mobheurl.com came out of the mist?

It isn't often that I write a bi-lingual message. Often I'm likely to write something completely different in the other language.

Ma tha duilgheadasan agad le pios sam bith, cuir dhan roinn ghràmar e agus cuir ceist oirnn gus taic fhaighinn.
If you have problems with anything, copy and paste it to the grammar section and ask us for help.
horogheallaidh
Maor
Posts: 207
Joined: Mon Nov 03, 2008 7:49 pm
Corrections: I'm fine either way
Location: An t-Eilean Dubh

Re: Dà-chànanach ... is leth? / Bi-lingual ... and a half?

Unread post by horogheallaidh »

deagh bharail a ghraisg - tha am bord-brath seo air leth feumail dhan torr daoine so bhiodh e math airson a h-uile duine a' cumail air ar taobh :) Bha mi caran mi-mhodhail ma dheidhinn simple gaidhlig agus mygaelic ach sin a chiad uair a chuala mi an teirm sin agus chan eil mi uabhasach fhein air mo dhoigh le MG.com co dhiu, so bha mi caran bragail ma dheidhinn :)

ach uill = cumaidh mi orm :)
faoileag
Maor
Posts: 1505
Joined: Fri Jan 25, 2008 12:19 am

Re: Dà-chànanach ... is leth? / Bi-lingual ... and a half?

Unread post by faoileag »

:spors: horo mì-mhodhail! Seo an earann dhà-chànanach! :spors:
Naughty horo - this is the bilingual section!

Forum rules
Sgrìobh a h-uile rud dà-chànanach / Write everything bilingually


Bha sinn a' bruidhinn mu dhèidhinn seo mìos no dhà air ais agus cha robh fìor aontachadh ann. Mar sin bidh feadhainn a' sgrìobhadh Gàidhlig a-mhàin agus feadhainn eil dà-chànanach (eadar-theangachadh no geàrr-chunntas), no Beurla a-mhàin, ma bhios an cuspair tarraingeach is cudromach, ach ro dhoirbh fhathast airson an cuid Gàidhlig . Chì thu seo gu h-àraidh anns an earann 'Naidheachdan'.

We were discussing this a couple of months ago and came to no real agreement. So some people write only Gaelic, some bilingually (tr*nsl*t**n or summary), or English only, if the subject is fascinating and important but too difficult yet for the Gaelic they have. You'll see this especially in the News section.
Carinna-Rose
Posts: 4
Joined: Tue Jun 07, 2011 1:07 am
Language Level: Non existant
Location: Melbourne, Australia
Contact:

Re: Dà-chànanach ... is leth? / Bi-lingual ... and a half?

Unread post by Carinna-Rose »

Halò, Ciamar a tha sibh?... ^^;; thats all I know at the moment... and I think its right...? lol
Does anyone know how I can get the accents when I type? coz my computer doesnt do them I dont think... I have to copy and paste a letter with the particular accent if I need one.

Which is more accurate to learn as well... the um normal? one or I heard there is a simplified? gàidhlig... so Im not sure which to start with, if they are different at all.

I was also wondering if anyone knows about the areas Glenlyon or Laggan?... I just found out that is where my family is from, but there is some confusion as to which place it actually is. I dont think they are that close together are they? looking at maps, there seems some distance. It would be great to find out if I have Scottish reletives still in Scotland or if they all migrated to Australia. [if there is another thread for this kind of thing I can repost it there no problem] :)

Tapadh leat! [I hope this means thank-you?]
GunChleoc
Rianaire
Posts: 4607
Joined: Mon Sep 17, 2007 11:26 am
Language Level: Mion-chùiseach
Corrections: Please correct my grammar
Location: Dùthaich mo chridhe
Contact:

Re: Dà-chànanach ... is leth? / Bi-lingual ... and a half?

Unread post by GunChleoc »

Fàilte dhan Fhòram!

Welcome to the forum!

For the accents, push the button that looks like an ? or read this thread here
Oileanach chànan chuthachail
Na dealbhan agam
Post Reply