Mur(a) - If ... not
Mur(a) - If ... not
I've seen a couple of different forms of saying If.. not.
1. Mur (eil|robh|bi).. e.g. Mur eil thu sgith...
2. Mur nach (eil|robh|bi) ... e.g. Mur nach eil thu sgith...
Is this a matter of dialect, or is one form falling out of favour, or can they be both be used?
1. Mur (eil|robh|bi).. e.g. Mur eil thu sgith...
2. Mur nach (eil|robh|bi) ... e.g. Mur nach eil thu sgith...
Is this a matter of dialect, or is one form falling out of favour, or can they be both be used?
-
- Rianaire
- Posts: 4607
- Joined: Mon Sep 17, 2007 11:26 am
- Language Level: Mion-chùiseach
- Corrections: Please correct my grammar
- Location: Dùthaich mo chridhe
- Contact:
Re: Mur(a) - If ... not
There is a diaclect thing involved. E.g. for 1, you can also say Mura h-eil... Other dialect forms of mur are man and mana
eil|robh|bi - that's present, past and future tense:
Ma tha - Mur(a h-)eil
Ma bha - Mur(a) robh
Ma bhios - Mur(a) bi
Nam biodh - Mur(a) biodh
eil|robh|bi - that's present, past and future tense:
Ma tha - Mur(a h-)eil
Ma bha - Mur(a) robh
Ma bhios - Mur(a) bi
Nam biodh - Mur(a) biodh
Oileanach chànan chuthachail
Na dealbhan agam
Na dealbhan agam
-
- Posts: 647
- Joined: Wed Jun 24, 2009 10:33 pm
- Language Level: eadar-mheadhanach
- Location: Glaschu
Re: Mur(a) - If ... not
Bur what about the nach? If mur(a)=unless, it should mean
mur eil thu sgìth = unless you are tired
mur nach eil thu sgìth = unless you are not tired
but apparently this is not the case, as I found "Mur nach eil prìos sgrìobhte tha iad an asgaidh.", "Cha lean na clasaichean mur nach eil oileanaich gu leòr ann." (both CnaG) ⁊c:
http://www.google.co.uk/search?num=20&h ... l213l4l4l0
mur eil thu sgìth = unless you are tired
mur nach eil thu sgìth = unless you are not tired
but apparently this is not the case, as I found "Mur nach eil prìos sgrìobhte tha iad an asgaidh.", "Cha lean na clasaichean mur nach eil oileanaich gu leòr ann." (both CnaG) ⁊c:
http://www.google.co.uk/search?num=20&h ... l213l4l4l0
-
- Rianaire
- Posts: 1432
- Joined: Sun Sep 23, 2007 6:58 pm
- Language Level: Fluent (non-native)
- Corrections: I'm fine either way
- Location: Sruighlea, Alba
- Contact:
Re: Mur(a) - If ... not
It's not literally "unless", although it is sometimes used as the equivalent.Thrissel wrote:Bur what about the nach? If mur(a)=unless,
"Mur" is simply the negative equivalent of "ma".
If some dialects duplicate the negative with "mur nach", it's really no big deal.
-
- Posts: 939
- Joined: Fri Nov 19, 2010 6:33 pm
- Language Level: beginner
- Corrections: Please correct my grammar
- Location: An Ruis, St Petersburg
- Contact:
Re: Mur(a) - If ... not
Seadh, 's e àicheadh dùbailte a tha ann; tha e àbhaisteach sa Ruisis, ged nach eil e ceart sa Bheurla.
Eilidh -- Luchag Bhochd
Re: Mur(a) - If ... not
Double negatives are used in English too, in colloquial speech (American but also regional English):
I can't get no satisfaction
You ain't going nowhere
and were common in Shakespeare's day (lots of 'Not so neither'), and in the King James Bible.
More here:
http://www.bartleby.com/185/45.html
I can't get no satisfaction
You ain't going nowhere
and were common in Shakespeare's day (lots of 'Not so neither'), and in the King James Bible.
More here:
http://www.bartleby.com/185/45.html
-
- Posts: 216
- Joined: Wed Mar 25, 2009 9:32 am
- Language Level: Fear-ionnsachaidh fad beatha
- Location: Australia
- Contact:
Re: Mur(a) - If ... not
They're very common here as well, but in English double negatives aren't used logically.
"You aint going nowhere" logically means you actually are going somewhere, but its colloquial meaning is "you're not going anywhere".
Gàidhlig on the other hand uses them logically, I think with the intention of being subtle or to allow further discussion.
m.e. Cha chreid mi nach bi uisge ann a-màireach - I don't believe that there won't be rain tomorrow (I believe there'll be rain tomorrow).
"You aint going nowhere" logically means you actually are going somewhere, but its colloquial meaning is "you're not going anywhere".
Gàidhlig on the other hand uses them logically, I think with the intention of being subtle or to allow further discussion.
m.e. Cha chreid mi nach bi uisge ann a-màireach - I don't believe that there won't be rain tomorrow (I believe there'll be rain tomorrow).
-
- Posts: 647
- Joined: Wed Jun 24, 2009 10:33 pm
- Language Level: eadar-mheadhanach
- Location: Glaschu
Re: Mur(a) - If ... not
I think that both alternatives are logical, just using a different logic. The double negative only turns into a positive meaning when you have two negative verbs/verbal phrases, be it "cha chreid+nach bi", "don't believe+won't be" or "не верю+не бу́дет идти".
-
- Rianaire
- Posts: 1783
- Joined: Mon Nov 17, 2008 1:26 am
- Language Level: Barail am broinn baraille
- Corrections: Please don't analyse my Gaelic
- Location: Glaschu
- Contact:
Re: Mur(a) - If ... not
Any permutation is possible, in some languages, neg+pos=neg, others have neg+pos=pos, there's neg+neg=pos and then there's the rare pos+pos=neg.
The last one refers to a joke about a lecture on this topic where the prof points out the fact that two positives never make a negative. Followed by a "aye, right" from the back row.
The last one refers to a joke about a lecture on this topic where the prof points out the fact that two positives never make a negative. Followed by a "aye, right" from the back row.
Do, or do not. There is no try.
★ Am Faclair Beag ★ iGàidhlig, do charaid airson bathar-bog na Gàidhlig: Firefox, Thunderbird, LibreOffice is mòran a bharrachd ★
★ Am Faclair Beag ★ iGàidhlig, do charaid airson bathar-bog na Gàidhlig: Firefox, Thunderbird, LibreOffice is mòran a bharrachd ★
-
- Posts: 939
- Joined: Fri Nov 19, 2010 6:33 pm
- Language Level: beginner
- Corrections: Please correct my grammar
- Location: An Ruis, St Petersburg
- Contact:
Re: Mur(a) - If ... not
Seadh, tha fios agam mu dheidhinn sin san Ruiseis!akerbeltz wrote:...rare pos+pos=neg.
The last one refers to a joke about a lecture on this topic where the prof points out the fact that two positives never make a negative. Followed by a "aye, right" from the back row.

San Ruiseis, tha sinn ag ràdh, m.e.: "я ничего никому не скажу (ни о чем)" -- tha sin a' ciallachadh "I'll not tell anybody anything (about anything)" -- all these "ни" only intensify the negation.
Eilidh -- Luchag Bhochd
-
- Posts: 647
- Joined: Wed Jun 24, 2009 10:33 pm
- Language Level: eadar-mheadhanach
- Location: Glaschu
Re: Mur(a) - If ... not
Chan eil mo chuid Ruiseis 's a bha i o chionn fhada, ach chan eil mi cinnteach gu bheil iad "intensifying the negation". Nach biodh ciall eile aig an t-seantans às an eugmhais? Nam chanadh tu "я что-то кому-то не скажу (о чём-то)", nach biodh sin "I'll not tell somebody something (about something)"?poor_mouse wrote:San Ruiseis, tha sinn ag ràdh, m.e.: "я ничего никому не скажу (ни о чем)" -- tha sin a' ciallachadh "I'll not tell anybody anything (about anything)" -- all these "ни" only intensify the negation.
-
- Posts: 939
- Joined: Fri Nov 19, 2010 6:33 pm
- Language Level: beginner
- Corrections: Please correct my grammar
- Location: An Ruis, St Petersburg
- Contact:
Re: Mur(a) - If ... not
Ceart; не скажу что-то -- something (some specific thing), не скажу ничего -- anything. With ничего it has more negative sense; well, in some cases it's only intensifying, and in others it's adding the negation: I'll not tell, and there's not a thing that I'll tell (and there's not anybody to whome I'll tell etc).
Eilidh -- Luchag Bhochd
-
- Posts: 1486
- Joined: Fri Apr 04, 2008 8:00 pm
- Corrections: I'm fine either way
- Location: Faisg air Gleann Rathais
Re: Mur(a) - If ... not
Bha an t-aicheadh dùbailte (agus a bharrachd!) glè chumanta sa Bheurla ron Ath-Bheothachadh. An sin thàinig sgolairean clasaigeach air adhart 's iadsan ag ràdh nach ann loidsigeach a bha seo, le leantainn eisimpleir na Làideann. Agus mar sin sgaoil an nòs ùr sìos bho na mòrchuisichean chun an fho-eagar. 'S dòcha nach tachair an aon nì sa Ghàidhlig.