Mairead wrote:Hàlo! 'S mise Mairead. Tha mi à Amaireaga, ach tha mi a'fuireach anns Ànstruthair. Thainig mi ri mo theaghlach seo ann June*. Tha mo phàrantan ag obair aig oiltigh Chill Rimhinn. Tha sinnsearan Albannach agus sinnsearan Èireannach agam. Ionnsaich mi Gàidhlig anns a' Chill Rimhinn. 'S toil leam cananan; tha Beurla agus Spàinntis agam. Thòisich mi air ionnsaich Gàidhlig ann September. 'S toil leam eachdraidh, miotas-eòlas, beul-aithris, diadhaidh, siubhal, seinn agus leughadh. Gnàthaich mo bhean-teagasig speiligeadh sean, mar sin tha nòsarachdan ann mo fhacal.

]
Some corrections:
Tha mi às na Staitean Aonaichte (sounds a bit more specific than America)
ach tha mi a' fuireach ann an Ànstruthair
Thàinig mi an seo san Òg-mhìos còmhla ri mo theaghlach (I would definitely use the Gaelic names of the months, and I have rarely met any speakers who did not understand them)
Dh' ionnsaich mi //
Tha mi ag ionnsachadh... (depending on which tense you mean)
cànanan (pay attention to those stràcan

)
Thòisich mi (air) Gàidhlig ionnsachadh
Frankly, I've never heard
miotas-eòlas, I think the traditional concept is well-covered by
beul-aithris, or if you want to be more specific in a Celtic context, you could call it
sgeulachdan nan sìtheach...
Then I think you mean
diadhachd, although I'd probably rather say
creideamh or more generally
rudan spioradail.
For teacher,
tìdsear seems to be more common, and spelling is
litreachadh (not to be confused with
litreachas, literature!)
I'm not sure about your last bit because I'm not familiar with the term
nòsarachd, but if this is something you got from your teacher, it will be alright, maybe it's a dialect thing
