appreciation
-
- Posts: 37
- Joined: Mon Aug 24, 2020 9:28 am
- Language Level: Fluent
- Corrections: Please don't analyse my Gaelic
- Location: Scotland
appreciation
I've been having difficulty talking about "appreciation". I can talk around it and that does for the most part, but still feels a bit too indirect. This may link to my previous post about rating and valuing things.
I can appreciate that -- tuigidh mi sin (glan)
Any advice would be appreciated -- bhiodh comhairle sam bith luachmhor/cuideachail/na cuideachadh (mòr)
I'd be appreciated if you could -- am biodh tu cho math 's gu (rudeigin)
It was very appreciated - bha e cho prìseil/cudthromach gu (rudeigin)
Let me show my appreciation - leig leam mo chuid taingealachd a shealltainn dhut (rinn mi an-àirde sin)
Does anyone have any different vocabularly or ideas on how this should be expressed?
I can appreciate that -- tuigidh mi sin (glan)
Any advice would be appreciated -- bhiodh comhairle sam bith luachmhor/cuideachail/na cuideachadh (mòr)
I'd be appreciated if you could -- am biodh tu cho math 's gu (rudeigin)
It was very appreciated - bha e cho prìseil/cudthromach gu (rudeigin)
Let me show my appreciation - leig leam mo chuid taingealachd a shealltainn dhut (rinn mi an-àirde sin)
Does anyone have any different vocabularly or ideas on how this should be expressed?
Follow the white rabbit.
-
- Rianaire
- Posts: 4607
- Joined: Mon Sep 17, 2007 11:26 am
- Language Level: Mion-chùiseach
- Corrections: Please correct my grammar
- Location: Dùthaich mo chridhe
- Contact:
Re: appreciation
For thankfulness - Cha phàigh taing thu
Oileanach chànan chuthachail
Na dealbhan agam
Na dealbhan agam
-
- Rianaire
- Posts: 1432
- Joined: Sun Sep 23, 2007 6:58 pm
- Language Level: Fluent (non-native)
- Corrections: I'm fine either way
- Location: Sruighlea, Alba
- Contact:
Re: appreciation
I keep writing stuff here and forgetting to click submit....
Bhithinn taingeil -- I would be thankful
Bhithinn fada nur comainn -- I would be very grateful (literally, I would be far in your association -- ie. this favour would bond us somehow)
(or fada nad chomainn)
Bhithinn taingeil -- I would be thankful
Bhithinn fada nur comainn -- I would be very grateful (literally, I would be far in your association -- ie. this favour would bond us somehow)
(or fada nad chomainn)
-
- Rianaire
- Posts: 1432
- Joined: Sun Sep 23, 2007 6:58 pm
- Language Level: Fluent (non-native)
- Corrections: I'm fine either way
- Location: Sruighlea, Alba
- Contact:
Re: appreciation
Yuck. That was a rather basic error. Pretty sure I did it right the first two times...
-
- Posts: 37
- Joined: Mon Aug 24, 2020 9:28 am
- Language Level: Fluent
- Corrections: Please don't analyse my Gaelic
- Location: Scotland
Re: appreciation
Ahhhh comain, duh. I've always taken that a bit too literally I think. It makes so much sense in this usage though. I haven't heard 'cha phàigh taing thu' riamh that'll do nicely!
Ceud mìle muillean taing dhan dithis agaibh.
Ceud mìle muillean taing dhan dithis agaibh.
Follow the white rabbit.