amhlaobh wrote:deardron wrote:
Amhlaobh, in traditional grammar infinitives too are considered verbal nouns
How do you mean? General linguistic grammar theory or Gaelic grammar books (or web sites etc)? If the latter, then repetition of a Gaelic "Infinitive" doesn't make it better - it can only be that English grammar categories are used for a different language without thinking.
If the former, I must admit I've never seen it: an infinitive is commonly a form of the verb that doesn't show person, number, tense etc. (although rules what constitutes an infinitive differs from language to language), which doesn't really fit as a description of a verbal noun.
I would be interested to get more information about this topic if you have!
Sorry that it took me a while to reply. Infinitive is regarded as one of verbal nouns (apart from participles, gerunds, gerundives etc.) just because in many Indo-European languages it originates from a noun which designated an action (i.e. it used to be the same situation as in today's Gaelic, bu then it was grammaticalised and all infinitives got a common ending). Apart from that, infinitives in several IE languages are often preceeded by a particle which is an old preposition, cf. Eng.
to, German
zu, Scand.
at (= Gael.
a < do) etc. and prepositions are only used with nouns.
But infinitives are not pure nouns, they do inherit some verbal traits, such as tenses or aspects. F.ex. in "I ought to have done it" we have the past form of infitive: "to have done". In English it involves the auxiliary verb "to do" while f.ex. in Faroese it's not necessary and it's just another ending.
******************************
I've decided to conjugate the verbal name of "faicinn" in the following way and ask experts to say what's right and what's wrong:
The boy wants to see me - Tha am balach ag iarraidh m'fhaicinn
The boy wants to see you - Tha am balach ag iarraidh d'fhaicinn
The boy wants to see him - Tha am balach ag iarraidh fhaicinn
The boy wants to see her - Tha am balach ag iarraidh a faicinn
The boy wants to see us - Tha am balach ag iarraidh ar faicinn
The boy wants to see you - Tha am balach ag iarraidh ur faicinn
The boy wants to see them - Tha am balach ag iarraidh an faicinn
The boy wants to see the girl - Tha am balach ag iarraidh an nighean a dh'fhaicinn/... ag iarraidh a dh'fhaicinn na nighean (or may be - ag iarraidh faicinn na nighean?)