Sùil air a' mhearachd
-
- Rianaire
- Posts: 1781
- Joined: Mon Nov 17, 2008 1:26 am
- Language Level: Barail am broinn baraille
- Corrections: Please don't analyse my Gaelic
- Location: Glaschu
- Contact:
Sùil air a' mhearachd
Ok, seo dhuibh geama ùr... cuiridh mi (agus tha fàilte air feadhainn eile cuideachd) suas dealbh de shoidhne air a bheil mearachd no rudeigin neònach bho àm gu àm agus an uairsin, bidh cothrom againn beagan deasbaid a dhèanamh air puingean gràmair.
Seo dhuibh a chiad dhiubh:
Seo dhuibh a chiad dhiubh:
Do, or do not. There is no try.
★ Am Faclair Beag ★ iGàidhlig, do charaid airson bathar-bog na Gàidhlig: Firefox, Thunderbird, LibreOffice, Skype is mòran a bharrachd ★
★ Am Faclair Beag ★ iGàidhlig, do charaid airson bathar-bog na Gàidhlig: Firefox, Thunderbird, LibreOffice, Skype is mòran a bharrachd ★
-
- Posts: 216
- Joined: Wed Mar 25, 2009 9:32 am
- Language Level: Fear-ionnsachaidh fad beatha
- Location: Australia
- Contact:
-
- Rianaire
- Posts: 4607
- Joined: Mon Sep 17, 2007 11:26 am
- Language Level: Mion-chùiseach
- Corrections: Please correct my grammar
- Location: Dùthaich mo chridhe
- Contact:
Cha tug mi dealbh, ach chunnaic mi "Sràid A' Mhàiri" anns a' Ghearsdan. Chan eil e ceart, a bheil?
Oileanach chànan chuthachail
Na dealbhan agam
Na dealbhan agam
-
- Rianaire
- Posts: 1432
- Joined: Sun Sep 23, 2007 6:58 pm
- Language Level: Fluent (non-native)
- Corrections: I'm fine either way
- Location: Sruighlea, Alba
- Contact:
-
- Maor
- Posts: 206
- Joined: Sun Sep 23, 2007 5:30 am
- Location: Juneau
- Contact:
Sa chiad dol a-mach, tha na faclan Gàidhlig ro bheag.
Tha feansa boireann, saoilidh gur e 'thairis air na feansa' as fheàrr.
Ach, mura robh iad ag obair bhon Bheurla, dè a theireadh iad?
A' chiad cheist a th' agam, 's e creag. Chan eil dad ceàrr leis ach saoilidh mi gur e 'creagan' a chanadh iad. Dè mu dheidhinn 'slèibhtean creagach' neo 'creagan cunnartach' neo 'creagan casa.'
Agus, 'na teid thairis air an fheansa' 's ann bho Bheurla a tha seo gu dìreach. Tha fhios nach eil 'na teid' ceart, gur e 'rach' an dreach imperative ach tha gnàth-cainnt ann a bhiodh freagarrach saoilidh mi: cha tèid do chas.
Seo a theirinn:
Creagan Cunnartach
Feansa tèarainnteachd. Cha teid do chas thall ann an sin.
Tha feansa boireann, saoilidh gur e 'thairis air na feansa' as fheàrr.
Ach, mura robh iad ag obair bhon Bheurla, dè a theireadh iad?
A' chiad cheist a th' agam, 's e creag. Chan eil dad ceàrr leis ach saoilidh mi gur e 'creagan' a chanadh iad. Dè mu dheidhinn 'slèibhtean creagach' neo 'creagan cunnartach' neo 'creagan casa.'
Agus, 'na teid thairis air an fheansa' 's ann bho Bheurla a tha seo gu dìreach. Tha fhios nach eil 'na teid' ceart, gur e 'rach' an dreach imperative ach tha gnàth-cainnt ann a bhiodh freagarrach saoilidh mi: cha tèid do chas.
Seo a theirinn:
Creagan Cunnartach
Feansa tèarainnteachd. Cha teid do chas thall ann an sin.
-
- Rianaire
- Posts: 1781
- Joined: Mon Nov 17, 2008 1:26 am
- Language Level: Barail am broinn baraille
- Corrections: Please don't analyse my Gaelic
- Location: Glaschu
- Contact:
Aidh, bhiodh eadar-theangachadh "saor" na b' fhearr fhathast. Ach air a' char as lugha, bu chòir na rach(aibh) no na theirig(ibh) a bhith ann.
Chan eil feum *air thairis air na feansa, chan e roimhear le ginideach a th' ann an thairis.
Chunna mi "Sràid A Mhàiri" cuideachd sa Ghearastan...
Tha barrachd dealbhan agam, na gabhaidh dragh
Chan eil feum *air thairis air na feansa, chan e roimhear le ginideach a th' ann an thairis.
Chunna mi "Sràid A Mhàiri" cuideachd sa Ghearastan...
Tha barrachd dealbhan agam, na gabhaidh dragh
Do, or do not. There is no try.
★ Am Faclair Beag ★ iGàidhlig, do charaid airson bathar-bog na Gàidhlig: Firefox, Thunderbird, LibreOffice, Skype is mòran a bharrachd ★
★ Am Faclair Beag ★ iGàidhlig, do charaid airson bathar-bog na Gàidhlig: Firefox, Thunderbird, LibreOffice, Skype is mòran a bharrachd ★
-
- Maor
- Posts: 206
- Joined: Sun Sep 23, 2007 5:30 am
- Location: Juneau
- Contact:
Uill, shaoil mi beagan a bharrachd air an t-soighne fad an latha agus thuirt mi rium fhìn, dè mur a robh na cànain eile ann, nan robh àite a bharrachd ann dhan Ghàidhlig agus mura robh mi a' toirt cus for do a bhith modhail, dè a theirinn? Uill, dè mu dheidhinn:
Hey, Amadain. Tha creagan cas mhairbhteach ud thall agus 's ann airson do mhaith fhèin a tha an fheansa-thèarainteachd sin ann. Ma thèid thu aon cheum thar na feansa sin, ma dh' fhaoidte gheibhear do gortachadh gu dubh neo fiù 's do mharbhadh. Agus bithinn ceart cho coma.
Hey, Amadain. Tha creagan cas mhairbhteach ud thall agus 's ann airson do mhaith fhèin a tha an fheansa-thèarainteachd sin ann. Ma thèid thu aon cheum thar na feansa sin, ma dh' fhaoidte gheibhear do gortachadh gu dubh neo fiù 's do mharbhadh. Agus bithinn ceart cho coma.
-
- Rianaire
- Posts: 1781
- Joined: Mon Nov 17, 2008 1:26 am
- Language Level: Barail am broinn baraille
- Corrections: Please don't analyse my Gaelic
- Location: Glaschu
- Contact:
LOL drùidhteach ach caran ro risqué 's dòcha
Do, or do not. There is no try.
★ Am Faclair Beag ★ iGàidhlig, do charaid airson bathar-bog na Gàidhlig: Firefox, Thunderbird, LibreOffice, Skype is mòran a bharrachd ★
★ Am Faclair Beag ★ iGàidhlig, do charaid airson bathar-bog na Gàidhlig: Firefox, Thunderbird, LibreOffice, Skype is mòran a bharrachd ★
-
- Rianaire
- Posts: 1781
- Joined: Mon Nov 17, 2008 1:26 am
- Language Level: Barail am broinn baraille
- Corrections: Please don't analyse my Gaelic
- Location: Glaschu
- Contact:
LOL chan e, chan e, 's e creag a th' ann, gu math follaiseach ma bhios tu air beulaibh na soidhne.
Do, or do not. There is no try.
★ Am Faclair Beag ★ iGàidhlig, do charaid airson bathar-bog na Gàidhlig: Firefox, Thunderbird, LibreOffice, Skype is mòran a bharrachd ★
★ Am Faclair Beag ★ iGàidhlig, do charaid airson bathar-bog na Gàidhlig: Firefox, Thunderbird, LibreOffice, Skype is mòran a bharrachd ★
-
- Rianaire
- Posts: 1781
- Joined: Mon Nov 17, 2008 1:26 am
- Language Level: Barail am broinn baraille
- Corrections: Please don't analyse my Gaelic
- Location: Glaschu
- Contact:
Ok, seo an ath fhear, aon dhen fheadhainn as fhearr leam thar gach dealbh eile... agus 20 puing dhan neach a thomhas càit a bheil e agus 50 puing ma thomhasas sibh dè cho fad 's a tha e air a bhith ann...
9 mearachdan air a' char as lugha (gun iomradh air na stràcan)
9 mearachdan air a' char as lugha (gun iomradh air na stràcan)
Do, or do not. There is no try.
★ Am Faclair Beag ★ iGàidhlig, do charaid airson bathar-bog na Gàidhlig: Firefox, Thunderbird, LibreOffice, Skype is mòran a bharrachd ★
★ Am Faclair Beag ★ iGàidhlig, do charaid airson bathar-bog na Gàidhlig: Firefox, Thunderbird, LibreOffice, Skype is mòran a bharrachd ★
-
- Posts: 1486
- Joined: Fri Apr 04, 2008 8:00 pm
- Corrections: I'm fine either way
- Location: Faisg air Gleann Rathais
O thì tha mearachdan gu leòr. Agus a-rithist, dè tha a' Bheurla a' ciallachadh? 'S dòcha gu bheil loidhne à "Wimowe" ann (In the jungle, the mighty jungle, the lion sleeps tonight). Agus an robh na Frisealaich a' dèanamh sabaid anns na Chiltern Hundreds?
Dè "bas na beatha"? Tha e a' coimhead dhomhsa mar "the death of the life" ach chan eil mi a' tuigsinn sin.
Càit' a bheile? Dè cho fada? An ann ann an Abertawe a tha e, mar sanas mu dheidhinn làraidhean gu dol ann an sgìre taighean?
Dè "bas na beatha"? Tha e a' coimhead dhomhsa mar "the death of the life" ach chan eil mi a' tuigsinn sin.
Càit' a bheile? Dè cho fada? An ann ann an Abertawe a tha e, mar sanas mu dheidhinn làraidhean gu dol ann an sgìre taighean?
-
- Rianaire
- Posts: 1781
- Joined: Mon Nov 17, 2008 1:26 am
- Language Level: Barail am broinn baraille
- Corrections: Please don't analyse my Gaelic
- Location: Glaschu
- Contact:
Chan ann, 's e sanas cuimhne a th' ann ann an gàrraidh cuimhne beag agus 's ann air a' Ghàidhealtachd a tha e ach chan fhaigh sibh leth-fhacal eile
Nam b' e the death of life a bha fa-near dhaibh, bu chòir bàs a' bheatha a bhith ann. Saoilidh mi gur e "death or life" a bha fa-near dhaibh. Air neo, death in her life... cò aig a tha fios leis an sgrìobhadh ùr...?
Nam b' e the death of life a bha fa-near dhaibh, bu chòir bàs a' bheatha a bhith ann. Saoilidh mi gur e "death or life" a bha fa-near dhaibh. Air neo, death in her life... cò aig a tha fios leis an sgrìobhadh ùr...?
Do, or do not. There is no try.
★ Am Faclair Beag ★ iGàidhlig, do charaid airson bathar-bog na Gàidhlig: Firefox, Thunderbird, LibreOffice, Skype is mòran a bharrachd ★
★ Am Faclair Beag ★ iGàidhlig, do charaid airson bathar-bog na Gàidhlig: Firefox, Thunderbird, LibreOffice, Skype is mòran a bharrachd ★