Page 73 of 104
Re: Dè tha thu a' dèanamh? / What are you doing?
Posted: Fri Mar 22, 2013 6:31 pm
by Màiri na Coille
Ceart gu leòr, tapadh leibh.
Okay, thanks.
Bha mi ag èisdeachd rithe An Litir Bheag. 'S toil leam sin.

Tha mi a' cluich fidheall agam a-nis.
I was listening to An Litir Bheag. I enjoy that. Now I'm playing my violin.
Re: Dè tha thu a' dèanamh? / What are you doing?
Posted: Fri Mar 22, 2013 10:15 pm
by Teddie
Tha mi a' feuchainn ri cuir air chois(Organise? i couldn't really find a tr*nsl*t**n for this) coinneamh làmh ri mo càraidean! Fuireach sinn ann am bailesan eadar-dhealaichte.
I am trying to organise a meeting with my friends. We live in different towns.
Re: Dè tha thu a' dèanamh? / What are you doing?
Posted: Sat Mar 23, 2013 8:44 am
by poor_mouse
Màiri na Coille
Bha mi ag èisdeachd ris An Litir Bhig -- "ris" before the artice "an".
You may say: 'S toil leam i -- because "litir" is feminine; so, you see "bhig" here (fem. dat.).
Mura h-eil mi ceàrr...
If I'm not mistaken...
Tha mi a' cluich na fìdhle agam a-nis --
With "agam" we need the article (an fhidheall): Seo an fhidheall agam;
and in this phrase you need the genitive of it (na fìdhle).
Re: Dè tha thu a' dèanamh? / What are you doing?
Posted: Sat Mar 23, 2013 7:10 pm
by Hallow XIII
Tha mi air cluinntinn (no a bheil e "air bhith a' cluinntinn"?) air an litir bhig cuideachd. Tha mi a' saoilsinn gun téid agam air an litir do luchd-ionnsachaidh a' tuigsinn a dh'aithghearr.
I've been listening to the litir bheag too. I think I'll be able to understand the litir do luchd-ionnsachaidh soon.

Re: Dè tha thu a' dèanamh? / What are you doing?
Posted: Sun Mar 24, 2013 9:21 pm
by Màiri na Coille
Tapadh leibh, poormouse. Feumaidh mi a thòisich ag ionnsachadh an tuiseal ginideach. Tha mi troimh-a-chèile uime!
Thanks, poormouse. I have to start learning the genitive case. I'm confused about it!
Re: Dè tha thu a' dèanamh? / What are you doing?
Posted: Mon Mar 25, 2013 7:36 am
by poor_mouse
Hallow XIIITha an dà chuid "air cluinntinn" agus "air a bhith a' cluinntinn" ceart.
Tha mi a' saoilsinn gun téid agam air (rud sam bith) a thuigsinn a dh'aithghearr. -- the same thing as "feumaidh mi an rud seo a thuigsinn"
Màiri na Coille'S e do bheatha!
Re: Dè tha thu a' dèanamh? / What are you doing?
Posted: Mon Mar 25, 2013 11:31 am
by Thrissel
poor_mouse wrote:Hallow XIIITha an dà chuid "air cluinntinn" agus "air a bhith a' cluinntinn" ceart.
That said,
cluinn means "hear", "listen (to)" is
èist (ri):
Tha mi air èisteachd (air a bhith ag èisteachd) ris an Litir cuideach. - I have listened (have been listening) to the Letter too.
However, as far as I can tell Gaelic uses perfect tenses much less than English, so usually you would simply say
Bha mi ag èisteachd ris an Litir cuideach. - I was listening to the Letter too.
Re: Dè tha thu a' dèanamh? / What are you doing?
Posted: Mon Mar 25, 2013 5:05 pm
by poor_mouse
Ceart, ach "cluinn air"="èist ri"; ged a b' fheàrr leamsa "èist ri" cuideachd.
I do prefer "èist ri" too.
Re: Dè tha thu a' dèanamh? / What are you doing?
Posted: Fri Mar 29, 2013 10:46 pm
by Marshal
Tha mi a' coimhead airson an fhacail seo: sideburn. Ach cha urrain dhomh a' lorg e. Ciamar a' chanas sibh "sideburns" ann an Gàidhlig?
I am looking for this word: sideburn. But I cannot find it. How do you say sideburns in Gàidhlig?
Re: Dè tha thu a' dèanamh? / What are you doing?
Posted: Sun Mar 31, 2013 8:27 am
by Raghnaid NicGaraidh
Tha mi anns Auckland a-nis. Tha sinn ag (flying) à Astràilia-a-Deas dol na Stàitean Aonaichte. Tha sinn ag ithe a-nis agus tha mi ag ithe aran agus cearc ach bha mo athair a feurach anns an (aeroplane) agus chan eil an t-acras air.
I'm in Auckland right now (although technically, I haven't cleared customs, so I'm not anywhere). We're flying from South Australia to the United States. We're eating right now, and I'm eating a chicken sandwich. But my father was grazing (eating constantly!) on the aeroplane and he isn't hungry.
Re: Dè tha thu a' dèanamh? / What are you doing?
Posted: Sun Mar 31, 2013 2:47 pm
by poor_mouse
Raghnaid NicGaraidh
tha sinn ag itealaich ... air a' phlèan / air an itealan
Marshal
Chan eil mi cinnteach, ach...
Dwelly wrote:reaban
sm (MS) Minnow (phoxinus phoxinus). 2(DMy) The fringe of whiskers men were formerly in the habit of leaving when shaving from ear to ear {full sideburns}.
Re: Dè tha thu a' dèanamh? / What are you doing?
Posted: Sun Mar 31, 2013 11:01 pm
by Marshal
Tha sin inntineach, an uair sin, reaban = friendly sideburns, nach e?
That is interesting, then, reaban = friendly sideburns, no?
Re: Dè tha thu a' dèanamh? / What are you doing?
Posted: Mon Apr 01, 2013 9:48 pm
by Adelheid
An diugh tha an sneachd ann agus tha e glè fhuar . Mar sin bha an coineanach na Càisge aig an taigh

. Bha a' chlann a' lorg uighean a-staigh anns an t-seòmar. Is toil leotha uighean de teòclaid.
It' s snowing and it is very cold today, . So the easter-bunny was in the house . The children were looking for eggs inside in the room. They like eggs from chocolate.
Re: Dè tha thu a' dèanamh? / What are you doing?
Posted: Tue Apr 02, 2013 9:44 pm
by Màiri na Coille
Adelheid wrote:An diugh tha an sneachd ann agus tha e glè fhuar . Mar sin bha an coineanach na Càisge aig an taigh

. [/i]
Dragh a' choin mu an sneachd! Tha mi 'n dochas gum bi sibh an teòclaid a' còrdadh ruibh, co-dhiù. Ith sinn a h-uile teòclaid mu thràth aig an taighe againn.
Too bad about the snow! I hope you all enjoyed your chocolate, at least. We ate all the chocolate already at our house.
Re: Dè tha thu a' dèanamh? / What are you doing?
Posted: Fri Apr 05, 2013 12:55 pm
by Marshal
Tha mi ann an ubhail-ghortan agam leis mo choen is tunnagan, ach tha mi 'n dochas gun bidh an t-uisge ann a dh'aithghearr, feumaidh sinn tilleadh dhachaigh mu thràth.
I'm in my orchard with my dogs and ducks but I think it will rain soon, we should return home already.