Page 2 of 2

Re: Whatever I Think of Next

Posted: Tue Mar 04, 2014 10:59 am
by GunChleoc
Wilsons-of-Oxford wrote:Dè mar a chanas mi "shooting"?
losgadh mar a thuirt an luchag chòir :)

Dhùin Brothaigh am bogsa-fianais. Dh’obraich an roinn air murt NicIlleMhoire bho chionn trì bhliadhnaichean. Thug Brothaigh am bogsa don chlàrc; dhùineadh a' chùis. Chaidh e air a slighe. Cha do sguir e ach airson a tilg gunna a thilgeil a-steach abhainn. Chaidh aige leis fa dheireadh.

Chaidh e air a slighe. He went on his way. - I don't think that's idiomatic. Maybe this one will do: Ghabh e an rathad

short story = sgeulachd ghoirid

Re: Whatever I Think of Next

Posted: Tue Mar 04, 2014 12:41 pm
by poor_mouse
Mòran taing, a GhunChleoc!

Tha Am Faclair Beag den bheachd gu bheil "gearr-sgeul" ceart cuideachd:
gearr-sgeul
fir. gin. -sgeòil, iol. -an
short story

Re: Whatever I Think of Next

Posted: Tue Mar 04, 2014 4:19 pm
by GunChleoc
Dh'fhaoidte gu bheil ach tha mi fhìn cleachdte ris an fhacal eile, seo as adhbhar gun do chuir mi gu "ceart" e.

Re: Whatever I Think of Next

Posted: Fri Mar 14, 2014 4:46 pm
by Wilsons-of-Oxford
Mòran taing dhuibse. Tha mi a' moladh ur cobhair. Chuir mi mo sgeul don farpais. Chi mi dè thig às!
Many thanks to you both. I appreciate your help. I sent my story to the contest. I'll see what comes of it!

Re: Whatever I Think of Next

Posted: Fri Mar 14, 2014 5:25 pm
by Wilsons-of-Oxford
Dh'fheuch mi a' eadar-theangachadh comharra-beinnse an-diugh. Ùisig sinn iad seo aig an obair a'm airson a' comharrachadh àitean suirbhidh. Rinn mi aon seo airson a' cuimhnicheadh mo dùthchas.
I tried tr*nsl*t*ng a benchmark today. We use these at my work to mark survey sites. I made this one to remember my birthplace.

Bha an àbairtean/The phrases were:
  • "U.S. Coast & Geodetic Survey" became — Suirbhidh Oirthir ¬ Geodetic S.A.
  • "Elevation (abbr) 4.98 feet" became — Àirde 105.301 meatair
  • "Above mean sea level" became — os cionn àirde meadhain na mara
  • "$250 fine or imprisonment" became — càin $250 no braigheachd air
  • "for disturbing this benchmark" became — an comharra seo a' cuireadh dragh
  • "benchmark" became — Comharra-beinnse
Ghiorraich mi an àibairtean agus seo am buil/I shortened the phrases and this is the result:
Image

Re: Whatever I Think of Next

Posted: Sun Apr 27, 2014 3:13 am
by Wilsons-of-Oxford
Chan eil fios agam ciamar a channas mi seo. Tha mi a' feuchdain ràdh "Do you understand the words that are coming out of my mouth?" arison leine-tì.

A bheil thu na faclan gu bheil a' tighinn bhon beul agam a' tuigsinn. A bheil sin ceart?

I don't know how I would say this. I am trying to say "Do you understand the words that are coming out of my mouth?" for a t-shirt.

Do you understand the words that are coming out of my mouth. Is that right?

Re: Whatever I Think of Next

Posted: Mon May 05, 2014 8:38 pm
by Zwalla28
Perhaps something like

A bheil thu a' tuigsinn na faclan a tha a' tighinn às mo bheul?

Don't take my word for it, though, I'm a measly learner too.

Re: Whatever I Think of Next

Posted: Mon May 05, 2014 9:53 pm
by Seonaidh
Not quite, Zwally.

As for "do you ken the words", you could try either:-

A bheil sibh/thu a' tuigsinn nam facal/facail/faclan?

or:-

An tuig sibh/thu na facail/faclan?

and that "tuig" often sounds more like dwick or dwig, hence the old hippie slang, said to be from irish, "dig?" Indeed, in Irish it IS pronounced more-or-less "an dig". Twig?

Anyway, it's one of those things you need to keep in mind - till it comes natural, that you use genitives for "objects" of periphrastic verbs in Gaelic. Of course, the real "object" is the verb-noun...I'll stop there.

Re: Whatever I Think of Next

Posted: Mon May 05, 2014 11:27 pm
by Zwalla28
I understand it's technically correct to, as the verbal noun is a noun, but in lower-register speech does it actually happen? Do natives use it there, colloquially?

I mean it as an honest question, rather than a disagreement.