Ceistean: TYG

Ciamar a chanas mi.... / How do I say...
GunChleoc
Rianaire
Posts: 4607
Joined: Mon Sep 17, 2007 11:26 am
Language Level: Mion-chùiseach
Corrections: Please correct my grammar
Location: Dùthaich mo chridhe
Contact:

Re: Ceistean: TYG

Unread post by GunChleoc »

Cha chreid mi nach e /mrã.ən/ a th' ann.
Oileanach chànan chuthachail
Na dealbhan agam
poor_mouse
Posts: 939
Joined: Fri Nov 19, 2010 6:33 pm
Language Level: beginner
Corrections: Please correct my grammar
Location: An Ruis, St Petersburg
Contact:

Re: Ceistean: TYG

Unread post by poor_mouse »

Tha mi den bheachd gur e, mòran taing!
Eilidh -- Luchag Bhochd
poor_mouse
Posts: 939
Joined: Fri Nov 19, 2010 6:33 pm
Language Level: beginner
Corrections: Please correct my grammar
Location: An Ruis, St Petersburg
Contact:

Re: Ceistean: TYG

Unread post by poor_mouse »

O! Tha mi a' faicinn nas motha a dh'fhuaimean san Fhaclair Bheag airson faclan eile!

(I see more transcription written there -- chan eil fhios agam ciamar a chanar sin sa' Ghàidhlig).
Am Faclair Beag wrote:gearr /gʲaːR - gʲaRəɣ/
gn. ag. -adh
cut!
gearr /gʲaːR - gʲaRən/
boir. gin. -a, iol. -an
hare (lepus europaeus)
gearr /gʲaːR - gʲiRə/
bua. coi. giorra
short
Tha sin glè mhath!
Eilidh -- Luchag Bhochd
akerbeltz
Rianaire
Posts: 1783
Joined: Mon Nov 17, 2008 1:26 am
Language Level: Barail am broinn baraille
Corrections: Please don't analyse my Gaelic
Location: Glaschu
Contact:

Re: Ceistean: TYG

Unread post by akerbeltz »

Aidh, tha mi 'gan cur ris ma tha atharrachadh fuaime ann nach eil follaiseach, mar an giorrachadh/fadachadh ud. Well, tha e follaiseach ach tha daoine 'ga ràdh cearr cho tric ...
poor_mouse
Posts: 939
Joined: Fri Nov 19, 2010 6:33 pm
Language Level: beginner
Corrections: Please correct my grammar
Location: An Ruis, St Petersburg
Contact:

Re: Ceistean: TYG

Unread post by poor_mouse »

Seadh tha sin sgoinneil, agus tha mi den bheachd gum feum iad airson am faclan mar seo: mòr (motha), dubh (duibhe), duine (daoine), teth (teotha), cù (coin).
Bidh sin glè fheumail gu dearbh!
Eilidh -- Luchag Bhochd
akerbeltz
Rianaire
Posts: 1783
Joined: Mon Nov 17, 2008 1:26 am
Language Level: Barail am broinn baraille
Corrections: Please don't analyse my Gaelic
Location: Glaschu
Contact:

Re: Ceistean: TYG

Unread post by akerbeltz »

Bhitheadh ... thig iad, latha air choireigin :)
poor_mouse
Posts: 939
Joined: Fri Nov 19, 2010 6:33 pm
Language Level: beginner
Corrections: Please correct my grammar
Location: An Ruis, St Petersburg
Contact:

Re: Ceistean: TYG

Unread post by poor_mouse »

Tha cinnt agam gum bi! Mòran taing, Akerbeltz chòir.
Eilidh -- Luchag Bhochd
poor_mouse
Posts: 939
Joined: Fri Nov 19, 2010 6:33 pm
Language Level: beginner
Corrections: Please correct my grammar
Location: An Ruis, St Petersburg
Contact:

Re: Ceistean: TYG

Unread post by poor_mouse »

Nach innis sibh dhomh dè tha am foirm "cuiream" a' ciallachadh?

Lorg mi san Fhaclair Bheag gur e "cuir" a tha ann mar a bha mi a' smaointinn; an e "cuiridh mi" a tha ann?
Eilidh -- Luchag Bhochd
GunChleoc
Rianaire
Posts: 4607
Joined: Mon Sep 17, 2007 11:26 am
Language Level: Mion-chùiseach
Corrections: Please correct my grammar
Location: Dùthaich mo chridhe
Contact:

Re: Ceistean: TYG

Unread post by GunChleoc »

'S e modh àithneach a th' ann - òrdugh - imperative. 'let me put'. It's becoming a bit rare, but there are still people who use it.

Here' the full list:

cuiream
cuir
cuireadh e/i
cuireamaid
cuiribh
cuiread iad
Oileanach chànan chuthachail
Na dealbhan agam
akerbeltz
Rianaire
Posts: 1783
Joined: Mon Nov 17, 2008 1:26 am
Language Level: Barail am broinn baraille
Corrections: Please don't analyse my Gaelic
Location: Glaschu
Contact:

Re: Ceistean: TYG

Unread post by akerbeltz »

cuiream/cuireadh e/i/cuireamaid is best translated as "let me/him/her/us put" not in the sense of permission but "encouragement". Cuireamaid fàilte air an iomairt ùr "Let us welcome the new initiative" (as opposed to asking for permission which would be leig leinn fàilte a chur air an iomairt ùr)

Or, dèanamaid adhradh "let us worship".
poor_mouse
Posts: 939
Joined: Fri Nov 19, 2010 6:33 pm
Language Level: beginner
Corrections: Please correct my grammar
Location: An Ruis, St Petersburg
Contact:

Re: Ceistean: TYG

Unread post by poor_mouse »

Mòran taing, tha sin glè inntinneach!

Fhuair mi dà theacsa diofraichte den t-Soisgeul air rèir Naomh Marc; tha an ciad teacsa ag ràdh: cuiridh mi m' aingeal roimh do ghnuis agus tha an dàrna fear a ràdh: cuiream mo theachdair roimh do ghnùis.
Chan eil fhios agam dè an diofar a tha ann eadar dà theacsa, ach chan eil "cuiream" co-ionan ri "cuiridh mi" gu buileach, a bheil?
Eilidh -- Luchag Bhochd
akerbeltz
Rianaire
Posts: 1783
Joined: Mon Nov 17, 2008 1:26 am
Language Level: Barail am broinn baraille
Corrections: Please don't analyse my Gaelic
Location: Glaschu
Contact:

Re: Ceistean: TYG

Unread post by akerbeltz »

No, if you say "cuiridh mi" there's a 100% that this can or will happen. If you say "cuiream" it's not clear whether this will actually happen. It just states your intention.
poor_mouse
Posts: 939
Joined: Fri Nov 19, 2010 6:33 pm
Language Level: beginner
Corrections: Please correct my grammar
Location: An Ruis, St Petersburg
Contact:

Re: Ceistean: TYG

Unread post by poor_mouse »

Seadh, tha mi den bheachd gu bheil sin a' ciallachadh intention (aire?) an-seo.
Eilidh -- Luchag Bhochd
poor_mouse
Posts: 939
Joined: Fri Nov 19, 2010 6:33 pm
Language Level: beginner
Corrections: Please correct my grammar
Location: An Ruis, St Petersburg
Contact:

Re: Ceistean: TYG

Unread post by poor_mouse »

Seo an obair bheag agam dhan Aonad 19 (TYG); am bu toil leibh mearachdan a lorg an-siud? :)

1. An do rinn thu cèic an-dè? – Cha do rinn, an do rinn thusa? – Rinn. Rinn mi cèic mhòr!
2. An tuirt Alasdair dad mu dhèidhinn an leabhair sin? – Thuirt e gun robh e glè inntinneach, ach cha tuirt e gun do chaill e e!
3. An deach na Camshronaich a-null thairis am bliadhna? – Cha deach, chaidh iad a dh’Uibhist a Deas.
4. An d’ fhuair Seumas litir no cairt-phuist bhon chaileig sin? – Tha mi den bheachd gun d’ fhuair.
5. Am faca sibh na Caimbeulaich ann an Lunnainn? - Chan fhaca sinn duine sam bith. - Chan fhaca no sinne, ach chunnaic Sìle a bana-charaid anns an trèan.
6. Chuala am bàrd ceòl anns a’ choille seo; dè do bheachd, nach cuala e ceòl nuair a bha am muir garbh? – Cha chuala mise càil, ach tha mi den bheachd gun cuala esan gu dearbh!
7. An do ràinig am bàta aca? – Cha do ràinig e fhathast; seo am bàta eile a ràinig aig dà reug.
8. Thuirt Màiri nach tàinig Tormod aig a’ chèilidh, a chionn ’s gun tàinig a mhàthair air chèilidh air.
9. Thug thu ad do Mhairead bhig, nach tug? - Cha tug mi dhi dad idir!
10. An do rug thu air a’ chat agad? - Cha do rug mi air; bha mi ’n dòchas gun rug mo mhàthair e.
Last edited by poor_mouse on Wed Feb 15, 2012 5:28 am, edited 2 times in total.
Eilidh -- Luchag Bhochd
GunChleoc
Rianaire
Posts: 4607
Joined: Mon Sep 17, 2007 11:26 am
Language Level: Mion-chùiseach
Corrections: Please correct my grammar
Location: Dùthaich mo chridhe
Contact:

Re: Ceistean: TYG

Unread post by GunChleoc »

Rinn thu glè mhath! :moladh:

Image

1. Cha do rinn, an do rinn thusa? - not wrong as such, but better with emphasis/contrast

2. mu dhèidhinn an leabhair sin? - genitive, dèidhinn is a noun

4. bhon chaileig - if you're traditional and being very correct. Most people say bhon chaileag anyway.

5. na Caimbeulaich - typo
duine sam bith - use the noun, not the verb

6. tha mi a’ smaoineachadh - check if you'd want saoilidh mi instead. Are you thinking about it, or is it a stated opinion?

8. a chionn 's gun tàinig

9. Thug thu ad do Mhairead bhig, nach tug thu?
Cha tug mi dhi

10. A bheil rug ceart? Dè a Bheurla a bha air?
Oileanach chànan chuthachail
Na dealbhan agam
Post Reply