Page 24 of 26
Re: Sùil air a' mhearachd
Posted: Sat Jun 02, 2012 8:24 pm
by Thrissel
Re: Sùil air a' mhearachd
Posted: Sat Jun 02, 2012 10:23 pm
by akerbeltz
What a bizarre juxtaposition of formal and colloquial...
an-seo shorted to
seo but
bhur? Then again, it's CalMac, I expected no less...

Re: Sùil air a' mhearachd
Posted: Wed Jul 18, 2012 1:07 am
by akerbeltz
Nise, greiseag on a bha dealbh ùr againn. Seo dhuibh fear goirid - 's e sgil a th' ann, 3 mearachdan ann an 3 faclan. Well, 4 mearachdan, ma chunntas sinn an cruth-clò grànnda.

Re: Sùil air a' mhearachd
Posted: Wed Jul 18, 2012 8:45 pm
by Thrissel
- stràc throm os cionn a' chiad ì
- sèimheachadh de shràid
- tàthan eadar prìomh-shràid
Eadar dà sgeul, nach ann "Sràid Àrd" nas cumanta?
Re: Sùil air a' mhearachd
Posted: Thu Jul 19, 2012 11:37 am
by akerbeltz
Chan eil
prìomh shràid vs
prìomh-shràid buileach suidhichte ach tha thu ceart a thaobh a' chorr. Tha e doirbh doirbh leis a' chruth-chlò sin ... tha i àbhaisteach a' nochdadh mar í agus chan eil fhios dè tha san fheadhainn eile. Murt.
Prìomh-shràid vs Sràid Àrd ... seadh, ged a thuigeas daoine an dà chuid. Cha chanainn gur e mearachd a th' ann.
Agus greasaibh oirbh leis an fhear seo, air eagal 's gun cuir iad ceart e:

Re: Sùil air a' mhearachd
Posted: Thu Jul 19, 2012 4:47 pm
by poor_mouse
An t-Iuchar -- cha creid mi nach nochd "L" an àite "I" gu tric.
Re: Sùil air a' mhearachd
Posted: Fri Jul 20, 2012 7:21 pm
by Seonaidh
Dìth bheàrn eadar "a'" agus "phrìomh".
Re: Sùil air a' mhearachd
Posted: Thu Aug 02, 2012 9:35 pm
by Thrissel
Re: Sùil air a' mhearachd
Posted: Sat Aug 04, 2012 10:12 am
by Seonaidh
A bheil, gu dearbh? Bha beagan duilgheadais a rèir "tabhs", ach smaoin gur e "tàs" no "strap" a th' ann. 'S dòcha gu bheil mearachd bheag ann - "Thugadh" = "One gave" (aig àm sònraichte) no "[they] would give" (mar as àbhaist) tra ciallaichidh "bhruidhneadh" "[they] would speak" (mar as àbhaist) no "one spoke" (aig àm sònraichte). Mar sin:-
(a) On a specific occasion, the tawse was given to children who generally spoke Gaelic in school, within ("a-steach don": an ann ceart seo?) the 20th century;
(b) The tawse generally gave children who were on a specific occasion spoken Gaelic (???), within the 20th century".
Ach chan e "mearachd mhòr" a th' ann an seo:-
(c) They generally gave the tawse to children who generally spoke Gaelic in school, within the 20th century.
Tha duigheadas beag le seo: cha nochd "they" (iad amsaa) san t-seantans.
Mar sin, chan eil mi ach smaointinn gu bheil a' mhearachd rudeigin a thabh nach ciallaich an dà sheantans - am fear Berla agus am fear Gàidhlig - an aon rud ri chèile.
Re: Sùil air a' mhearachd
Posted: Sat Aug 04, 2012 5:46 pm
by Thrissel
Seadh - nach e caomh-ràdh inntinneach a tha ann an eadar-theangachadh Beurla "attitude" airson Ghàidhlig "tabhs"?

Re: Sùil air a' mhearachd
Posted: Sun Aug 05, 2012 8:29 pm
by akerbeltz
Bhithinn-sa toilichte nan dugadh iad guga dhomh... dè tha cearr air a sin?

Re: Sùil air a' mhearachd
Posted: Mon Aug 06, 2012 10:05 pm
by Seonaidh
Cha bhiodh tu toilichte idir?
An fheàrr "Bu toil leamsa nan..."?
Re: Sùil air a' mhearachd
Posted: Mon Aug 13, 2012 4:35 pm
by GunChleoc
Saoilidh mi gu bheil Thrissel a-mach air nach eil an dà fo-thiotal ag ràdh an aon rud ann an dòigh sam bith.
Chan fhaic mi mearachd sa Ghàidhlig fhèin, ach nach eil L mòr a dhìth ann an "20mh linn".
Re: Sùil air a' mhearachd
Posted: Mon Aug 13, 2012 5:21 pm
by faoileag
akerbeltz wrote:Bhithinn-sa toilichte nan dugadh iad guga dhomh... dè tha cearr air a sin?

Mo bheachdsa faodaidh tu 'nan tug (dug) iad' a ràdh cuideachd.
An toiseach bha mi a' smaoineachadh gur e calque a bh' ann, ach cluinnidh tu 'nan robh mi...' ann an òrain gu leòr, mar eisimpleir.
Re: Sùil air a' mhearachd
Posted: Mon Aug 13, 2012 7:14 pm
by akerbeltz
Tha ailbhean san t-seòmar...
tabhs = sùlaire
tàthas = tawse