Page 6 of 7

Posted: Tue Jan 06, 2009 10:22 am
by Níall Beag
Tearlach61 wrote:Carson nach eil faclair Gàidhlig (nach eile do chloinn co-dhiù) ri fhaighinn le mìneachadh anns a' Ghàidhlig?
Dé an Ghàidhlig a th' air "market forces"? The market share would be miniscule -- it's not viable as a commercial venture.

We need a publically funded project if we want a monolingual dictionary -- like Faclair na Gàidhlig.

Ach dé tha seo?
www.faclair.ac.uk wrote:Thèid na faclan a mhìneachadh anns a' Bheurla gus cothrom a thoirt do luchd na Beurla eachdraidh na Gàidhlig a sgrùdadh.
Dé Gàidhlig air "ho-hum"?

Posted: Tue Jan 06, 2009 3:17 pm
by neoni
ach THA faclair ann le mìneachadh sa ghàidhlig, agus tha e glè mhath - brigh nam facal; faclair ùr don bhùn-sgoil le richard cox

tha leabhraichean gràmar ann sa ghàidhlig cuideachd
:roll:

Posted: Tue Jan 06, 2009 3:25 pm
by Tearlach61
www.faclair.ac.uk wrote:
Thèid na faclan a mhìneachadh anns a' Bheurla gus cothrom a thoirt do luchd na Beurla eachdraidh na Gàidhlig a sgrùdadh.
Chan e sin ach a bharrachd, tòrr mòr chomhradh mun a' Ghàidhlig... anns a' Bheurla, bhiodh muinntir Quebecois làn nàire nan robh a leithid a' tachairt ann an Quebec ri thaobh Fraingis.

Dè tha sin a' cantainn mu cànan sam bith ma th' agad ri dhol gu cànan eile airson ciall?

Posted: Tue Jan 06, 2009 6:24 pm
by Níall Beag
Tearlach61 wrote:Chan e sin ach a bharrachd, tòrr mòr chomhradh mun a' Ghàidhlig... anns a' Bheurla, bhiodh muinntir Quebecois làn nàire nan robh a leithid a' tachairt ann an Quebec ri thaobh Fraingis.

Dè tha sin a' cantainn mu cànan sam bith ma th' agad ri dhol gu cànan eile airson ciall?
Och... tha fhios 'm. But we must be accessible, you know. Who to? People who don't speak Gaelic. Ach mura bheil Gàidhlig aca, carson a bhiodh feum aca air faclair...?

Posted: Tue Jan 06, 2009 7:56 pm
by Fionnlagh
xxxx

Posted: Tue Jan 06, 2009 9:29 pm
by akerbeltz
Leis a sin bhitheadh gnothuichean a dol an rathaid eile, nach bitheadh.
Tha beatha agus cànain fada nas toinnte na chreideas tusa riamh. Bu chòir dhuinn sùil a thoirt air na nì dùthchannan eile an aghaidh bàs cànain, an fheadhainn a bha ann an suidheachadh car coltach 's a tha fada air thoiseach oirnn an-dràsta. Dùthaich nam Basgach mar eisimpleir.

Cha soirbhich sgeamannan a tha coimhead ma air cùlaibh pacaid smokes ach glé ainneamh, gu h-àraidh ma sheasas iad 'nan aonar.

Ach, gu mì fhortanach, dh'fheumadh tu sùil a thoirt air rannsachadh (an nochd am facal seo le rionnagan? :priob: ) le inntinn fhosgailte.

Posted: Wed Jan 07, 2009 11:13 am
by Níall Beag
Fionnlagh wrote:Ciamar a theid againn na coimhearsnachdan a th'ann a chumail mar aiteachan Gaidhealach leis mar a tha a h-uile ni a tha tachairt unnta air a dheanamh anns a Bheurla neo da-chananach.
Not trying to be funny, but have you ever looked at one of your own posters?

Posted: Wed Jan 07, 2009 11:40 am
by akerbeltz
Air neo na stuthan aig CNSA, na language plans... chan fhaca mi dad sa Ghàidhlig gu ruige seo...

Posted: Wed Jan 07, 2009 12:53 pm
by Fionnlagh
xxxx

Posted: Wed Jan 07, 2009 1:51 pm
by Gràisg
na language plans...
Thuirt cuideigin rium, cuideigin aig an robh Gàidhlig bho thus nach robh i a' dèanamh bun no bàrr den Phlana aig Bord na Gàidhlig - sa Gàidhlig no anns a' Bheurla.
'S math gu bheil a leithid ann ach a bheil iad furasta a thuigsinn ann an cànain sam bith?'

Posted: Wed Jan 07, 2009 2:32 pm
by Fionnlagh
xx

Posted: Wed Jan 07, 2009 4:51 pm
by Níall Beag
Fionnlagh wrote:Chan eil cal ann am postair a thaobh luchd na Gaidhlig leis mar nach bi iad a toirt suil orra. 'S ann do luchd na Beurla tha na postairean agus chan ann do luchd na Gaidhlig.
So you're saying that your proposed Gaelic community isn't for Gaelic speakers, but for English speakers? That's quite an interesting development.
'Se tha soilleir nach robh thu riamh ag obair ameasg luchd na Gaidhlig leis nach ann mar sin a tha thu dhan trusadh.
Another typically snide comment there. We're not working for Gaelic so our opinions are worthless. So by extension, all your hours dedicated to Gaelic mean you're beyond criticism, don't they? This line is getting very tired and it's totally and utterly patronising. How to win friends and influence people it ain't.

(
You may be wondering why this is all in English. It's a mixture of reasons:

1) I've been improving and using my Italian recently (intensive study followed by true immersion) and I'm preparing for my next Spanish course, so the Gaelic isn't coming easily.

2) I'm emotionally and intellectually stimulated by the debate and my Gaelic isn't strong enough or quick enough to meet my desire. I do not want to be frustrated by not being able to say what I want to say -- that would make Gaelic appear to be an obstacle and would negatively affect my progress.

3) I've tried to engage in debates in Gaelic before, and I find that the weaknesses in my Gaelic put me at a disadvantage. If I am to enter into debate over something, I want to know I've not already lost before I begin.
)

Posted: Wed Jan 07, 2009 5:41 pm
by neoni
chan fhàs do chuid gàidhlig airson shuidheachaidhean mar seo nas fheàrr mur an cleachd thu ach ann an suidheachaidhean eile i.

Posted: Wed Jan 07, 2009 5:43 pm
by Fionnlagh
xxxx

Posted: Wed Jan 07, 2009 5:57 pm
by Fionnlagh
xxx