Page 58 of 104
Re: Dè tha thu a' dèanamh? / What are you doing?
Posted: Mon Aug 29, 2011 9:35 pm
by CelticSpice
Oh, thoir mathanas do mi. Shmaointinn mi gun robh
saor-là =
fèill.
Oh, forgive me. I thought that saor-là =
fèill.
TAIC translated
saor-là as
holiday.
Inntinneach, ach.
Seo?
Interesting, however. This/These?
Re: Dè tha thu a' dèanamh? / What are you doing?
Posted: Tue Aug 30, 2011 6:52 am
by poor_mouse
Yes, that's it. "Assumption of Mary (Eastern Orthodox Church, a public holiday in the Republic of Macedonia, Serbia, and Georgia)", but not in Russia.
Chan eil mi cinnteach, ach tha mi den bheachd gur e ciall litireil do "saor-laithean" agus "laithean saora" a tha "days off". Ma dh'fheumas sinn ag obair cha bhi sin latha saor, am bi?
I'm not sure, but I think that "saor-laithean" and "laithean saora" literally mean "days off". If we must work, that is not a day off, is it?
(But it may be a holiday though.)
Re: Dè tha thu a' dèanamh? / What are you doing?
Posted: Tue Aug 30, 2011 10:41 am
by GunChleoc
Holiday has more than one meaning in English: 1. a religious celebration day ("holy day"), 2. a day off (e.g. "bank holiday"), 3. more than one day in a row off ("holidays").
Gàidhlig: 1. fèill, 2. latha saor, 3. saor-làithean or làithean saora
feumaidh sinne ag obair = we must at working. This doesn't work (pardon the pun

) What you want is this:
feumaidh sinne obair = we must work
Re: Dè tha thu a' dèanamh? / What are you doing?
Posted: Tue Aug 30, 2011 11:56 am
by poor_mouse
"Feumaidh sinn obair", gu dearbh!
Mòran taing!
So, "holiday" is good for all purposes.
Nach innis sibh am faod sinn "latha saor" a chleachdadh ma dh'fheumas sinn obair an latha sin? (As a "holy day" and not "day off")?
Re: Dè tha thu a' dèanamh? / What are you doing?
Posted: Wed Aug 31, 2011 11:29 am
by GunChleoc
Chan fhaod. latha saor = free day, so you're not working.
Re: Dè tha thu a' dèanamh? / What are you doing?
Posted: Wed Aug 31, 2011 1:10 pm
by poor_mouse
Mòran taing, bha mi a' smaointinn nach fhaod agus tha mi cinnteach a-nis.
Re: Dè tha thu a' dèanamh? / What are you doing?
Posted: Wed Aug 31, 2011 5:14 pm
by GunChleoc
Uill, tha fios agaibh dè tha mise a' dèanamh - a' cluich le geamannan JavaScript
You know what I'm doing - playing around with JavaScript games
Re: Dè tha thu a' dèanamh? / What are you doing?
Posted: Wed Sep 28, 2011 7:28 am
by CelticSpice
Bha pian agam anns an mo chliabh. Bha e a' Ghreim. Uill, tha mi (being*) toilichte nach robh e sìon uabhasach dona.
I had a pain in my chest. It was Pleurisy. So, I am being happy that it was not something awfully bad.
An do chan mi e gu ceart?
Did I say it correctly?
* How would you say being? As in, "I'm being good" or "I'm being bad."
Re: Dè tha thu a' dèanamh? / What are you doing?
Posted: Thu Sep 29, 2011 7:02 am
by poor_mouse
'S bochd sin --
It's a pity!
"Tha mi tinn/toilichte" -- tha sin ceart, ach chan eil mi cinnteach mu dheidhinn "a' Gheim" agus "sìon" an-seo.
Tha mi den bheachd gum biodh "An tuirt mi sin gu creart?" ceart

--
I think ... would be correct.
Chan eil fhios agam mu dheidhinn "being" an-seo... --
I don't know anything about "being" here (in this context).
Re: Dè tha thu a' dèanamh? / What are you doing?
Posted: Thu Sep 29, 2011 9:44 am
by GunChleoc
I don't think there is anything special for "being" in this context - "tha mi toilichte" will do the job.
Re: Dè tha thu a' dèanamh? / What are you doing?
Posted: Thu Sep 29, 2011 5:58 pm
by CelticSpice
Glè mhath!
Great!
I got "a' Gheim" and "Sìon" from Lexilogos. Am Faclair Beag was on the fritz at the time.
And got it. I sometimes get confused about the 3 "say" words.
Abair, Bruidhinn, agus
Can.
Mòran taing, GunChleoc agus Poor Mouse.

Re: Dè tha thu a' dèanamh? / What are you doing?
Posted: Thu Sep 29, 2011 7:14 pm
by poor_mouse
'S e do bheatha!
Tha mi an dòchas nach fhada gus am bi thu ann an deagh shlàinte!
I hope it won't be long untill you are in good health! (A bheil sin ceart sa' Bheurla?)
Re: Dè tha thu a' dèanamh? / What are you doing?
Posted: Thu Sep 29, 2011 8:38 pm
by CelticSpice
Tha mi a' faireachdainn gu math a-nis. Ghabh mi mo a' chungaidh dheireannach dà làithean *a chionn.
I'm feeling well now. I took my last medicine two days ago.
*
A chionn - Is it put in the correct place and used correctly?
Tapadh leat, a-rithist. Agus tha sin ceart ann a' Bheurla.
Thank you, again. And that is correct in English.
Re: Dè tha thu a' dèanamh? / What are you doing?
Posted: Fri Sep 30, 2011 7:08 am
by poor_mouse
Tha mi den bheachd gum biodh "o chionn dà latha" ceart.
I think "o chionn dà latha" would be correct.
Trì laithean, ach dà latha.
Re: Dè tha thu a' dèanamh? / What are you doing?
Posted: Fri Sep 30, 2011 7:31 am
by CelticSpice
Sin a' fuaimneachadh glè cheart. Tapadh leat, a' charaid.
That sounds very correct. Thank you, friend.