Mountains and Gaelic - hot debate on Winterhighland site

Càil sam bith eile / Anything else
faoileag
Maor
Posts: 1505
Joined: Fri Jan 25, 2008 12:19 am

Mountains and Gaelic - hot debate on Winterhighland site

Unread post by faoileag »

:spors:

Tadhal

http://www.winterhighland.info/forum/re ... 209,page=1

E.G.

Donald M.: Just for info and to agree with Adam, The OS got Bidean nam Bian wrong as it should be Bidean nam Beann. This is the chance of changing these on maps though and I know that the OS will be "correcting" some names in the next series of maps.
The big one is to get "Cairngorm" changed to Càrn Gorm which I think should happen.
For info, I think CML is going to dispense with the "Headwall" and use A' Chuithe Chrom only.
Had a great meeting with Snowsport Scotland today and I expect to see more Gaelic in Scottish Skiing soon.
Tadhal air a' bhlog agam: [domhnallmorris.blogspot.com]


H11lly: I've nothing against the Gaelic language for those who wish to speak it. However as a Scot who doesn't speak Gaelic at least I can direct someone to the Headwall at Cairngorm without a problem.
If I've to direct them to A' Chuithe Chrom , what do I say?
Chewith/ Chooth/ Chewitte/ Crom/ Crome / Cherom ? The pronounciation to a Gael is second nature but I find many Gaelic pronounciations a mystery with no logic eg Coire an trek ( Coire an Snechda) And if I was to try and write it...I'd get it wrong. As for changing Cairn Gorm, maybe I'm just thick, but I can't see how to get an accent on the a in Carn using my keyboard

I'm also not too keen on dual road signs. I remember trying to navigate for my husband in Wales in the mid 90's and missing turn offs because the Welsh name, which seemed to stand out as clearly as the English name on the sign, wasn't on the map.

Dual signs are fine at places like Culloden Battlefield where people can sit at leisure in the cafe and have fun working out the Gaelic for 'hot', 'meals', 'tea', 'drinks' etc. I've enjoyed doing that and pondering on the pronounciation

However I think there can be overkill. Every door in the brand new school I teach in has dual signs, yet the Gaelic department is one of, if not the smallest in the school. To be honest it would probably have been of more use to more pupils to have dual English/ Polish signs in the school as all our Gaelic pupils speak English but many of our considerable number of Polish pupils don't.
Seonaidh
Posts: 1486
Joined: Fri Apr 04, 2008 8:00 pm
Corrections: I'm fine either way
Location: Faisg air Gleann Rathais

Unread post by Seonaidh »

Ma tha rum air a' mhapa, cuir ann an dà ainm, Gàidhlig is Beurla. Mur eil, cuir ann an t-ainm as fheàrr air an àite.

Chan eil e furasta airson creidsinn mu na h-ainmean Cuimris: fhad 's a tha fios agam, tha aig na mapaichean an dà ainm, Cuimris is Beurla.

Dè a' Pholais airson "A' Chuithe Chrom", mar eisimpleir?
Gràisg
Rianaire
Posts: 1549
Joined: Mon Sep 24, 2007 6:04 pm
Language Level: Caran robach sna laithean seo
Location: Inbhir Narann
Contact:

Unread post by Gràisg »

'I've nothing against the Gaelic language for those who wish to speak it' - Ach, ach,ach

Duais na mios dha!
Seonaidh
Posts: 1486
Joined: Fri Apr 04, 2008 8:00 pm
Corrections: I'm fine either way
Location: Faisg air Gleann Rathais

Unread post by Seonaidh »

Chan eil càil agam an aghaidh cànan na Beurla, ACH carson a h-uile airgead airson foghlam tro mheadhan na Beurla? Carson a h-uile sanas le ainmean sa Bheurla orra, nuair nach eil facal Beurla air an àite?

Mar a dh'innis Gràisg, seo an rud a tha sinn an aghaidh leis a' Ghàidhlig. Nam biodh iad a' tuigsinn mar amaideach a tha na rudan am b' abhaist dhaibh an abair mun Ghàidhlig...

"I don't mind folk speaking Gaelic, so long as they do it in the privacy of their own homes and are both consenting adults"
Thrissel
Posts: 647
Joined: Wed Jun 24, 2009 10:33 pm
Language Level: eadar-mheadhanach
Location: Glaschu

Re: Mountains and Gaelic - hot debate on Winterhighland site

Unread post by Thrissel »

faoileag wrote:[...] maybe I'm just thick, but I can't see how to get an accent on the a in Carn using my keyboard [...]it would probably have been of more use to more pupils to have dual English/ Polish signs in the school as all our Gaelic pupils speak English but many of our considerable number of Polish pupils don't. [/i]
Hmm. Saoil gu bheil fhios aige gu bheil iad seo sa Phòlais: ń, ś, ć, ó agus ź (no eadhon ż, ł, ą agus ę)?
AlasdairBochd
Posts: 216
Joined: Wed Mar 25, 2009 9:32 am
Language Level: Fear-ionnsachaidh fad beatha
Location: Australia
Contact:

Unread post by AlasdairBochd »

ma bhios iad a sreap no a sgitheadh ann an Croatia am biodh iad a gearain ?

"People can speak Croatian if they want, but we only want English signs here when we're skiing".

:x
Post Reply